来源 | 孔役夫旧书网动态
十九世纪法国作家巴尔扎克因创作《人间笑剧》而被称为“文坛上的拿破仑”,《朱安党》(曾被译为《舒昂党人》)是其成名作,《勾利尤老头目》(常日译为《高老头》)和《葛蘭德.欧琴妮》(常日译为《欧也妮.葛朗台》)为其代表作。《人间笑剧》搜集了巴尔扎克的90多部小说,深刻反响了从法国大革命经拿破仑帝国至七月王朝这一历史期间,法国社会不同阶级、不同阶层的生活风貌,塑造了2400多个维妙维肖的人物形象。
最早读巴尔扎克《人间笑剧》,是上世纪八十年代出版、傅雷翻译的外国文学名著丛书《欧也妮.葛朗台,高老头》,后又陆续阅读了《幻灭》《交际花盛衰记》《贝姨》《深谷百合》《家族复仇》等,读后总以为意犹未尽,逐渐产生了拥有全套《人间笑剧》的想法,这个欲望直到数年前才在孔役夫网得以实现。
在收齐24卷《人间笑剧》的同时,也选购了一些五、六十年代老版《人间笑剧》单行本,除了傅雷的译本名作外,还有穆木天、高名凯的部分译本。穆木天系当代墨客、翻译家,是海内翻译巴尔扎克长篇小说的第一人,除了《勾利尤老头目》以外,还翻译有《欧贞尼.葛郎代》《凯撒.比罗图盛衰史》《从兄蓬斯》等。高名凯是著名措辞学专家,他的译本措辞流畅、词句完全,也属经典,翻译巴尔扎克的作品从数量上多于傅雷,但与穆木天译本一样,不如傅译本流传广泛。