秦地罗敷女,采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
《子夜吴歌·春歌》翻译译文及注释
翻译译文:
秦地有位罗敷女,曾在绿水边采桑。
素手在青条上采来采去,在阳光下其红妆显得特殊鲜艳。
她宛转地谢绝了太守的纠缠,说:蚕儿已饥,我该赶紧回去了,太守大人,且莫在此耽搁您宝斑的韶光了。
注释:
子夜吴歌:《子夜歌》属乐府的吴声曲辞,别号《子夜四季歌》,分为“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”。《唐书·乐志》说:“《子夜歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”因起于吴地,以是别号《子夜吴歌》。
“秦地”句:秦地,指今陕西省关中地区。罗敷女,乐府诗《陌上桑》有“日出东南隅,归我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅”的诗句。
素:白色。
“红妆”句:指女子盛妆后非常艳丽。
妾:古代女子自称的谦词。
“五马”句:意思是,朱紫莫要在此留连。五马,《汉官仪》记载:“四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马。”故称五马。这里指王侯将相。
《子夜吴歌·春歌》赏析
《春歌》吟咏了汉乐府《陌上桑》诗中美女秦罗敷的故事。秦罗敷不仅有仙颜,更有俏丽的心灵。墨客赞赏她不为富贵动心、谢绝王侯将相挑逗领导的高尚品质。而且,诗中还突出了秦罗敷的勤恳品质,这在“蚕饥妾欲去,五马莫留连”一句中得到了很好的阐述。这是“春歌”,以是用采桑起兴。唐代孟棨在《本事诗》中评价说:“李白才逸气高。其论诗云:‘兴寄深微……况使束于音调俳优哉!
’”
唐诗诗评:诗中“素手青条上”,写白白的手在青绿的枝支上采桑。“五马莫留连”这一句应是指毛色斑斓的“五花马”。如果是指贪望女子的人坐马车上,高官也不过“驷马”而已,可见,此君与诸人骑马同游。本首为“子夜春歌”。
《子夜吴歌四首》(其一) ,乐府旧题,一作《子夜四季歌》,分咏春夏秋冬四季。胡震亨云:《清商吴曲·子夜歌》,后人更为《子夜四季》等歌,其歌本四句,太白拟之六句为异。然当时歌此者,亦自有送声,有变头,则古辞固未可拘矣。(转引《李白全集编年注释》) 郁贤皓《李白选集》云:“此四诗疑非同时所作。第一首写‘秦地女’、第三首写到‘长安’,或作于长安。四首内容互异,均非行乐之词。”其一诗之内容由汉乐府《陌上桑》化出,歌颂春天里采桑女子谢绝贵公子调戏的高尚品质。