为了传承中国古诗词文化,也为了让天下上更多的孩子通过英文感想熏染古典诗词的魅力,中译出版社推出了这套凝聚了浩瀚名家心血的《古诗里的核心词》,这是一套专为中小学生打造的中英双语版古诗词读本,也是在许渊冲所有已出版的图书中,唯一一套送给小读者的读物。是许渊冲在迎来百岁之际赠予小读者们的一份最为厚重的礼物!
愿通过这套读物,让所有的小读者们都能够在学习英文和品味古诗词的过程中将中国传统文化永久地传承下去。
诗译欣赏
《春晓》
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
《静夜思》
李白
床前明月光,疑是地上霜。
昂首望明月,低头思故乡。
Before my bed a pool of light-
Can it be hoar-frost on the ground?
Looking up I see the moon so bright ;
Bowing in homesickness I'm drowned.
《登鹳雀楼》
王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
The sun along the mountain bows,
The Yellow River seawards flows.
You will enjoy a grander sight,
If you climb to a greater height.
这些译诗的韵味通过诗歌的音步、韵脚、节奏逐一呈现出来。
这套书搜集了责任教诲小学语文教科书中所有必学篇目,皆为妇孺皆知、代代相传的千古绝唱。这是一套凝聚了浩瀚名家心血的诚意之作,极具多元化、多样性,让古诗变得没有那么有“间隔感”,很随意马虎走入孩子们的心灵。
★ 堪称中华诗词宝库:收录109首古诗词,传颂千余年的经典;每首古诗均配备英语朗诵音频,描书内二维码即可收听;
一套包括八个分册
鸟唱蝉鸣、一草一木、野外村落庄、残酷四季、如画江山、万古风骚、袍泽之谊、家国情怀篇
★ 威信精妙臻美英译:诺贝尔文学奖候选人、著名翻译家、北大教授许渊冲师长西席亲译,以及第二译者美国汉学家凯尔·大卫·安德森,许渊冲独家作序、亲笔寄语;
★ 英文注释拆解难点:每首古诗均配有英文注释,包含了实用性较高的核心词汇、延伸词汇及短语解析,让读者在阅读古诗中的过程中意见意义学习英文;
★ 精彩赏析赞助畅读:每首古诗均配有诗文赏析,深度解读诗词背景、意境、时期代价等,助你深入理解诗词精髓;
★ 唱诗让经典咏流传:“古诗新唱”,在音乐中品味诗词的魅力,让诗词透过韵律永久传唱传承下去;
★ 国画插图赏心悦目:有名国画画家仇立权为本书独家原创75幅插图,浪漫唯美,诗情画意力透原诗意境。
现已推出“百岁纪念版”
图书名称:《古诗里的核心词》
ISBN:978-7-5001-6352-7
定价:200元
出版发行:中译出版社