全诗原文
旧书不厌百回读,熟读寻思子自知。
他年名宦恐不免,今日栖迟那可追。
我昔家居断还往,著书不复窥园葵。
朅来东游慕人爵,弃去旧学从儿嬉。
狂谋谬算百不遂,惟有霜鬓来准期。
故山松柏皆手种,行且拱矣归何时。
万事早知皆有命,十年浪走宁非痴。
与君未可较得失落,临别惟有长嗟咨。
注释
1. 安惇(dūn):人名
2. 失落解:参加贡举考试未中。因此“失落解西归”的意思是考试没过(可以理解为现在中高考没考上)向西回老家。
3. 百:古代数词多为非特指某个数字,而是大约,以是“百”可以理解为很多,这里结合后面,“百回读”翻译为反复诵读。
4. 子:代词,这里指“你”
5. 他年:将来某一年
6. 栖迟:原指原地栖息(安歇)迟步(逐步地走),这里是说仕途不顺。
7. 昔:从前,过去
8. 朅(qiè):离开
9. 谬(miù):荒诞的
10. 遂:顺心,称意
11. 拱:两手相合,环抱
12. 嗟(jiē)咨(zī):感慨长叹
译文
读过的旧书要不厌其烦地反复诵读,读书能做到熟读寻思你就会自然而然地明白个中的道理。
(你那么有才能)将来成为一个有名的大官肯定是免不了的,现在在原地栖息迟步(也没有关系)未来可以是追上的。
我曾经居家断绝和朋友的统统往来,写书写到连园子里的花草都没韶光再去看。
离开家向东游学求取官职,抛弃了以往的学问去和同辈嬉戏胡闹。
猖獗的、荒诞的去谋划算计却事事不顺心,只有两鬓的白发准期而至。
想发迹乡山上的松柏都是自己亲手栽种的,何时才能回到老家?估计回去的时候这些松柏都可以双手环抱了。
如果每件事早知道皆是命中注定,那我这十多年浪迹在外求取官职难道不是一种痴念吗?
现在和你说不要去计较一时的得失落,离去时和你说这些只能叫我又感慨长叹了。
创作背景
神宗熙宁三年(1070),二十八岁的安惇,以秀才的身份参加了乡试,其结果是“失落解西归”。这首诗便是墨客送别时所作。