国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,切实其实要不能插簪了。
春宿左省
唐代:杜甫
花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
星临万户动,月傍九霄多。
不寝听金钥,因风想玉珂。
明朝有封事,数问夜如何。
译文:左偏殿矮墙遮隐花丛,日已将暮,投宿的鸟儿,一群群鸣叫着飞过。星临宫中,千门万户彷佛在闪烁,靠近天廷,所得的月光该当更多。夜不敢寝,听到宫门开启的钥锁,晚风飒飒,想起上朝马铃的音波。明晨上朝,还有主要的大事要做,心里不安,多次地打听夜漏几何?
蜀相唐代:杜甫
丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先去世,长使英雄泪满襟。
译文:去哪里探求武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。三顾茅庐频繁的商论天下大计,辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。可惜出师伐魏未捷而病亡军中,常使历代英雄感慨泪湿衣襟!
唐代:杜甫
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
译文:繁花靠近高楼,阔别家乡的我触目伤心,在这全国各地多难多难的时候,我登楼不雅观览。锦江两岸蓬发达勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。朝廷犹如北极星一样终极都不会调换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍旧在祠庙中享受敬拜,薄暮的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
柏学士茅屋
唐代:杜甫
碧山学士焚银鱼,白马却走深岩居。
古人己用三冬足,年少今开万卷余。
晴云满户团倾盖,秋水浮阶溜决渠。
富贵必从勤苦得,男儿须读五车书。
译文:安史之乱的战火使柏学士失落去了官职,昔日常参议朝政,直言相谏的他,将茅屋搭建在险要的碧山之中,隐居于此。但他仍象汉代文学家东方朔一样的刻苦读书,虽然他年少,但已学业有成。不雅观茅屋户外,那祥云如车盖一样密密地聚拢,秋水顺着道路,如大水决渠一样地湍急流去。自古以来荣华富贵必定从勤苦中得到,有识之男应该如柏学士一样去博览群书,以求功名。
昼梦唐代:杜甫
仲春饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
译文:仲春里多觉一天总是昏昏然,但不独独是由于夜短才使人在大天白日里就寝。那桃花的气味又喷鼻香又暖,当然会令人眼晴自闭。以是直到春渚落日的时候仍旧在被魂梦相牵。我梦到:故乡的门巷已被掩埋在蓬蒿乱草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身边。不知要若何才能够结束战役,让大家都能从事农业生产,好使这普天之下再没有一个苛吏来横索税钱!
唐代:杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村落群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,归来倚杖自嗟叹。
俄顷风定云墨色,秋日漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少就寝,永夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!
何时面前突兀见此屋,吾庐独破受冻去世亦足!
译文:八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村落的一群儿童陵暴我年迈没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,堂堂皇皇地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄动手杖独自嗟叹。不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙逐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨全体屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样一直地往下漏。自从安史之乱后我的就寝韶光就很少了,永夜漫漫屋子湿润不干如何才能挨到天亮?如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋碰着风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!
什么时候面前涌现这样高耸的房屋,到那时纵然我的茅屋被秋风吹破自己受冻而去世也心甘情愿!