Along the winding path up the hill,
in the depths of the white clouds,
there are people at home.
I stopped because I liked the late autumn scenery of maple trees.
Autumn frost dyed maple leaves,
more colourful than February spring flowers.
山行
唐-杜牧
远上寒山石径斜,白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于仲春花。
译:
沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处,居然还有人家。
停下车来,是由于喜好这深秋枫林晚景。枫叶秋霜染过,艳比仲春春花。