Open to the lonely soul of sickle harvesting

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

Eventually swaying in the desert oasis

I believe I am

小孩也能读英文原版泰戈尔诗集

Born as the bright summer flowers

Do not withered undefeated fiery demon rule

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

Bored

泰戈尔是印度著名的墨客、哲学家、艺术家、社会活动家,1913年获诺贝尔文学奖,是亚洲得到诺贝尔文学奖的第一人。

他生平共写了50多部诗集,12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》和《月牙集》等。

即便有人没有读过他的作品,该当也能诵读个中的诗句,尤其那句最著名的“生如夏花之残酷,去世如秋叶之静美”。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

泰戈尔作为一代宗师,兼容并蓄,领悟了东西方文化,其诗不仅富有韵律美感,而且饱含深刻的哲学和宗教的思想。
即便是一个成年人,阅读他的诗也要悉心揣摩,体会个中的寓意。

《飞鸟集》朴实无华,但言语幽美,有的诗句,作者像是不经意间吟诵了一首小诗,但字字珠玑,蕴含着深刻的道理,不由得让你我陷入沉思。

举例来说,“鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟”。
The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 和钱钟书的《围城》是不是有异曲同工之妙?“城外的人想见来,城里的人想出去”。

诗歌的翻译历来是件难事,无论是中译英还是英译中。
许多中文古诗翻译成英文后只剩下了“骨架”,诗的“魂”没有了,英文诗歌也一样。

我们创造《飞鸟集》诗集本身的词汇并不繁芜,泰戈尔利用了极其朴素的措辞传达心中的情绪,阅读英文原版反而更随意马虎和作者达成共鸣。
中学英语程度即可阅读部分内容。

我们把个中适宜孩子阅读的内容做了摘录,家长可以考试测验带领孩子一起阅读。

生如夏花之残酷,去世如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由便是我的自由。

The bow whispers to the arrow before it speeds forth--your freedom is mine.

太急于做好事的人,反而找不到韶光去做年夜大好人。

He who is too busy doing good finds no time to be good.

最好的东西不是独来的,

它伴了所有的东西同来。

The best does not come alone.

It comes with the company of the all.

鸟翼上系上了黄金,

这鸟便永不能再在天上翱翔了。

Set the bird’s wings with gold and it will never again soar in the sky.

麻雀瞥见孔雀包袱着它的翎尾,替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。

Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

当人是兽时,他比兽还坏。

Man is worse than an animal when he is an animal.

真理之川从它的缺点之沟渠中流过。

The stream of truth flows through its channels of mistakes.

小草呀,你的足步虽小,

但是你拥有你足下的地皮。

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

如果你把所有的缺点都关在门外时,

真理也要被关在门表面了。

If you shut your door to all errors truth will be shut out.

反应嘲笑她的原声,以证明她是原声。

The echo mocks her origin to prove she is the original.

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是该当向它道谢的。

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

泰戈尔热爱生命与自然,始终不懈地追求爱与美、和平与自由。
《飞鸟集》中也有许多诗句,只管不是什么警言醒句,但在用朴拙的情绪歌颂自然,摘录如下。

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋日的黄叶,它们没有什么可唱,只嗟叹一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

There with a sign.

我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。
在它快速的空隙深处,我的生命将成熟它的奇迹,象阳光下的稻田。

I dream of a star, an island of light,

where i shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like the rice-field in the autumn sun.

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound

of the sea among these listening pines.

蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从阴郁中传到我的耳边,好似我已逝的少年时期沙地来到我的梦境中。

The cricket’s chirp and the patter of rain come to me through the dark,

Like the rustle of dreams from my past youth.

阴雨的薄暮,风无休止地吹着。

我看着摇荡的树枝,惦记万物的伟大。

This rainy evening the wind is restless.

I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.

河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪,

让我保存你的足印在我的心里吧。

I cannot keep your waves,

let me keep your footprints in my heart.

落日问道:“有谁连续我的职务呢?”

瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人”

Who is there to take up my duties?asked the setting sun.

I shall do what i can, my master, said the earthen lamp.

泰戈尔的诗,并不追求华美的词华,措辞很大略,初中的孩子就可阅读,让你的孩子试试吧。