北方人的小年
南方人的小年
则是尾月二十四
虽然相隔一天
但人们的心情都是一样的:
小年已至,期盼回家小团圆!
那么,本日的问题来了,
你知道“小年”
用英语怎么说吗?
一起学习一下吧。
“小年”用英语怎么说?
由于小年是中国人的节日 ,英文里没有直接的翻译,那该当怎么表达呢?我们可以参考以下几个官方媒体的翻译:
公民网英文版:Minor New Year
中国日报英文版:Little New Year
新华网英文版则直接采取了小年的拼音:Xiaonian
例句:
Today kicks off Xiaonian (literally minor New Year), the day when people celebrate the beginning of the Spring Festival.
本日是小年,是人们庆祝春节开始的日子。
小年风尚
实在,小年也叫“祭灶节”,这天会送“灶神”上天去禀报这家人在过去一年的善恶,人们每每会给灶神供上各式各样的甜品。传说这样是为了封住灶神的嘴,让他上天申报请示时,只说这户人家的好话。
例句:
In one of the most distinctive traditions of the Little New Year is the burning of a paper image of the Kitchen God.
小年最具特色的风尚便是“祭灶神”。
“扫尘”用英语怎么说?
小年除了祭灶神、吃灶糖,还有扫尘土的风尚。扫尘也便是年终大肃清,其用意是要把统统“穷运”、“不利” 统统扫出门,然后干干净净地欢迎新年的到来,表达了人们辞旧迎新、迎祥纳福的欲望。那用英语怎么说呢?可以直接用:House cleaning 大肃清。
例句:
Between Laba Festival, on the eighth day of the last lunar month, and Little New Year, families throughout China undertake a thorough house cleaning, sweeping out the old in preparation for the New Year.
从腊八(农历末了一个月的第八天)到小年期间,中国各地的家庭都要进行一次彻底的房屋大肃清,除旧迎新。