音频是王尔灿(纳迪尔)和薛瀚同学用波汉双语诵读波斯墨客鲁达基诗歌。

波斯诗歌之父塔吉克墨客鲁达基

《鲁达基—波斯语诗歌的先驱者》

音频纳迪尔 &薛瀚 波汉双语诵读波斯诗人鲁达基诗歌

——于桂丽

鲁达基(公元850年——941年)生于撒马尔罕近郊鲁达克镇巴诺杰村落,自幼资质聪颖,8岁时即能背诵《古兰经》。
他酷爱音乐,能弹会唱,又写得一手好诗,是位出色的民间歌手。

因诗才非凡,被召为萨曼王朝宫廷墨客,深得纳斯尔·本·阿赫玛德国王(公元913年—942年在位)及其首相阿布法兹尔·巴尔阿米的赏识和看重,听说一次阿赫玛德国王前往赫拉特巡察,见那里风光奇丽、景致迷人,竟陶醉个中,乐不思归。
随行官员心里焦急,可又不敢劝谏,只好请鲁达基出面,鲁达基求见陛下,献诗一首。
个中唱道:“布哈拉呵,你喜展笑脸,只因君主远道而来,相聚会面,君主如明月,布哈拉是苍天,明月皎洁,又将在夜空涌现。
君主如松柏,布哈拉是林园,郁郁松柏,将偎依在林园身边。
”国王听罢,如梦初醒,当即起身返回京城,连马靴都没顾得上穿,巴尔阿米赞赏说:“在阿拉伯和波斯人当中,鲁达基是无与伦比的。
”晚年,鲁达基因涉嫌参与政治活动被挖掉双眼,逐出宫廷,全部家产也被没收,在饥寒交迫下返回故里,不久便与世长辞。

鲁达基是位多产墨客,一说他的诗集长达百卷,一说他统共写诗20万行,更有甚者说他写了200多万行诗,流传到本日,鲁达基的诗作不过2000余行。
他在诗中规劝众人不要吝啬贪财,而应乐善好施;不要为功名利禄奔波,而应珍惜生命,积累知识,乐不雅观处世。
“康健、理智、温和的脾气和良好的荣誉,具有这四种品质,正派的人便是高枕而卧。
”诸如此类的说教,明显带有琐罗亚斯德教影响的痕迹。
鲁达基很少写诗鼓吹伊斯兰教,而对宗教上层人士的虚伪却深表不满:

“你面对壁龛又有何益?

生理只想着布哈拉和塔拉兹美女;

真主感想熏染到的是你爱的困惑,

而不是你虔诚的心意。

鲁达基并非最早用波斯语进行创作的墨客,但在波斯古典格律诗产生和发展的初期,他确是一位成绩斐然的作家。
在各种古典格律诗体的创作上,他都有佳作传世,如“伽西代”颂诗《酒颂》和《晚年》,“伽扎尔”抒怀诗《奉劝君主返回布哈拉》,“玛斯纳维”叙事诗《卡里莱与迪木乃》(只残余百余行)等。
此外,鲁达基还是短小精悍的“鲁拜”和“杜·贝蒂”诗体的创始人。
在伊朗文学史上,鲁达基和菲尔多西被认为是“呼罗珊体”诗歌流派的代表人物。
这种诗体盛行于9世纪下半叶至11世纪上半叶伊朗东部地区,其特点是措辞朴实,不尚雕琢,叙事简明,普通晓畅,很少利用阿拉伯语汇和科学术语,作为波斯语先驱墨客中的佼佼者,鲁达基享有“墨客的导师”、“波斯语诗歌之父”的美誉,是当之无愧的。

我满口牙齿已经颗颗脱落,

不,不是牙齿,是明灯光华四射。

洁白如银,像两排晶莹的珊瑚和明珠,

雨珠儿似的清新,晨星般光芒闪烁。

如今,满口牙齿已一颗不剩,

是什么缘故?莫非是冲撞了灾星?

不是冲撞灾星,也不是岁月消磨,

全是命中注定,我该当如何向你诉说?

人间本来就如此往来来往循环,

矢志不移,永久一直轮转。

你不知道当年的我,

鬓发是多么的乌黑与暗香,

曾经的生活是多么的富余与安逸。

当初,我的面颊如丝绢般细软,

我的双鬓黑得犹如漆色一样平常。

纵情欢快,不知忧闷滋味,

心情惬意,时时在欢快中陶醉。

我的诗能使人们像丝缕般情深意长,

出口成章,诗情涌来如珠玉抛洒。

你只见鲁达基如此凄惶,

可知道当初他是什么样子容貌?

你未见他当时多么的万人敬仰,

且行且唱,像一只歌声婉转的夜莺,

没有妻女,无牵无挂,清闲非常。

嫡黄花,统统都改变了样子容貌,

四方乞讨,伴我的只有手杖和饭囊

上述文章《鲁达基—波斯语诗歌的先驱者》摘自于桂丽:《波斯文学简史》,商务印书馆(待版),其干系的波斯文章选择于桂丽《波斯文学史》,伊朗塔巴塔巴伊大学出版社,2015年。

下面附王尔灿(纳迪尔)和薛瀚两个同学的学习波斯文学总结:

《于群星中探求自己的光芒》

——2020-2021春季学期结课感想

纳迪尔同学

于伊朗留学归来之后,一贯期盼着能够回到学校与尊敬的老师和亲爱的同学们见面,可惜由于新冠疫情的影响,不得不在家中完成各门作业的线上传授教化。
只管线上课程有时涌现网络不通等问题,但也并没有阻碍同学们学习波斯语的激情亲切,我也从中收成了很多,学习了很多,正值学期结束之际,不免心生感慨,记上一两笔,以纪念这段分外的期间。

在这次风波之中,新冠疫情现已蔓延至环球205个国家。
外洋网6月30日电美国约翰斯·霍普金斯大学发布的实时统计数据显示,截至北京韶光6月30日6时30分旁边,环球累计确诊新冠肺炎病例10199798例,累计去世亡病例502947例。
美国累计确诊2564163例,累计去世亡125928例。
与前一日6时30分数据比较,美国新增确诊病例21488例,新增去世亡病例165例。
伊朗卫生部6月29日通报称,该国新增2536例新冠肺炎确诊病例,累计确诊225205例;新增去世亡病例162例,累计去世亡达10670例。
当地韶光28日,鲁哈尼揭橥电视讲话称,“从2018年开始,经济压力已开始逐渐增加……现在,我们国家正面临着最严重的压力。
”鲁哈尼还表示,为遏制病毒,从当地韶光7月5日开始,在被称之为“赤色区域”的“聚会场所”,人们必须佩戴口罩,为期两周。

纵不雅观中国疫情是从2019年12月1日,《柳叶刀》盛行病学回顾调查表明,武汉首例新冠病例当日涌现症状。
(无华南海鲜市场打仗史)。
2019年12月26日,省中西医结合医院,(新华医院)张继先向医院上报四例反常病历,医院上报至江汉区疾控中央,上海市公共卫生临床中央网络到武汉不明缘故原由发热患者样本。
2019年12月31日,武汉协和医院设计呼吸传染病隔离区,武汉某医院收到针对华南海鲜市场密切人群排查的文件指令,华南海鲜市场大规模消毒,国家卫健委专家组抵达武汉。
2020年1月1日,华南海鲜市场关停。
2020年1月3日,新华医院涌现三例CT非常,中国开始向美国、WHO和周边国家通报疫情,武汉飞往新加坡的乘客抵达时需接管体温检测。
2020年1月8日,国家卫健委确认新冠病毒为疫情病原。
2020年1月22日,湖北省启动溘然公共事宜二级应急相应。
2020年1月20日,国家级专家组织长钟南山院士通过央视明确表示新冠病毒存在“人传人”,并首次证明有医务职员传染。
武汉市卫健委通报2日内共计新增136例确诊。
2020年1月23日,武汉市当日上午十时“封城”;火神山医院开工。
2020年2月11日,天下卫生组织总干事谭德塞在瑞士日内瓦宣告将新不雅观新型冠状病毒传染的肺炎命名为“COVID-19”。

中国在本次疫情中由于爆发和传播的韶光都要先于其他国家,在疫情防控方面取得了一定的履历。
2020年2月,在于老师带领下,应北京市防控中央、北京市外办、天津市外办、云南省外办和其他企奇迹单位翻译需求,北外波斯语专业师生先后承担了干系疫情翻译事情,我也参与个中。
如我参与了澎湃新闻“环球看武汉”志愿者团队,翻译并诵读了《丁喷鼻香年夜夫居家隔离指南》,并在腾讯新闻网发布,那个时候伊朗疫情比较严重,希望我们的翻译和丁喷鼻香年夜夫居家隔离指南(波斯语版),能够让我们的声音传到伊朗的大街小巷。
我不仅在个中学习了与卫生干系的措辞知识,更多的是感想熏染到了我们肩负的重任:小语种学习者一定要有着广博的肚量胸襟,以及一颗怀着天下的心。
在志愿帮助他人的过程中,我们都有一种知足感,尤其是当国家须要我们的时候,觉得到自我代价得到了最大程度的实现。
更主要的是,我对伊朗和波斯语有着浓厚的感情,能为伊朗的抗疫事情尽自己的一份薄力,让我感到由衷的欣喜。
在这次疫情接济中,每位志愿者都像一颗星星,散发着自己的光芒,指引人们找到通向更好生活的道路。

波斯文学课上残酷的群星,不管是拜火教的先知琐罗亚斯德,还是能将人们僵硬的内心变为绸缎的鲁达基,还是受到众人敬仰的穆拉维,还是写《列王纪》保留了波斯语的菲尔多西,他们都是在浩瀚的波斯文学星海中不可忽略的恒星;在他们面前,我们不免会感到失落落和自卑,但这并不影响我们在个中探求到属于我们自己的光芒,大概是深刻的感悟,大概是新学习的词汇,乃至可能仅仅是一声嗟叹,但都是在我们的个人生命中不可短缺的一点一滴,它们逐渐搜集,流淌成了我们闪亮的思想之河。

再今后便是实践了,视听说课上,同学们自己轮流充当讲师为同学们讲授词汇、语法和翻译,由我在内的几个同学还准备了自己的新闻进行分享,这样的过程,实在不易,不管是一遍一遍的听抄,力求每个词都要真实、准确,还是干系知识的拓展;但是同样,得到的大概多,这种别出心裁的传授教化方法,让我们的光芒尽可能地展现了出来。
这些光芒不断发展,大概终成一颗闪耀的明星。

——王尔灿(波斯语名字纳迪尔)2020年7月1日

《薛瀚学期心得总结》

薛瀚同学

2020年是不平凡的一年,作为北外波斯语专业一逻辑学生,我对此更是深有体会。
2020年初,伊朗国际场合排场遭遇前所未有的动荡,令我们深感关怀;不久之后,新冠疫情也开始在世界范围内蔓延,我们的正常学习生活受到了巨大的影响,新学期的传授教化也只能以网络形式进行。

在家上网课,有利有弊。
利好是在家的生活条件比在学校好得多,但是缺陷也显而易见,第一,上网课时的师生互动效果一定大打折扣;第二,在家学习也一定缺失落在学校的那种学习氛围。
以是在这个时候,心中始终保持自律,就变得尤为主要。
环境不是影响学习效果的紧张成分,个人的状态与精气神才是更加关键的。

这个学期我们在于老师的教室长进修了《波斯语视听说2》以及《波斯语报刊阅读》两门课程。

《波斯语视听说2》课程中,我们紧张学习了波斯文学史以及波斯著名文人的经典著作。
课程范围涵盖前伊斯兰期间波斯语措辞笔墨;鲁达基、萨迪、穆拉维、菲尔多西等著名墨客的平生以及代表作的阅读与鉴赏,如萨迪《蔷薇园》(媒介篇)、鲁达基《鲁达基劝国君返布哈拉》、《晚年颂(闪亮的牙齿)》、穆拉维《笛怨》等。
就像文言文之于当代汉语,千年前的波斯文学著作与当代的波斯语也存在许多差异。
于老师就每一个词汇、每一句诗文进行详细讲解,并且将这些诗句背后墨客意欲表达的思想也详细地阐释。
这些诗句,有《鲁达基劝国君返布哈拉》,见证着墨客的风华正茂;有鲁达基的《晚年颂(闪亮的牙齿)》,嗟叹着墨客的行将就木;有菲尔多西的《列王纪》,承载着墨客的民族激情亲切......我们先是理解墨客平生,再是学习他的作品,末了将它们放在一起去看,从而既熟读一部作品,欣赏其本身带有的文学之美,又可以细细品味其背后反响出的思想——墨客的美好心灵,对主的赞颂,对生命、对天下的思考,全在这些笔墨里面了。

《波斯语报刊阅读》课程,则更加贴合实际。
我们选用的教材收录了各大外媒的波斯语频道关于天下实事的动态宣布,通过该课程,我们对付伊朗自鲁哈尼上任以来的大小国际事宜,以及伊朗近年来的国际形势有了更加深刻、全面的理解,极大程度上拓宽了自己的知识面,拓展了国际视野。
此外,由于教材的年份稍稍有点早,这一两年来的一些大事教材并未收录,以是于老师也通过安排同学进行国际最新要闻的分享,利于我们紧跟时势,我也有幸为大家分享了“疫情对旅游业影响”主题的一篇新闻。
老师还找到了伊朗议长拉里贾尼来华访问时的讲稿,通过学习,我们也对两国计策关系、相互的态度有了一定的认识。

从课程传授教化中,不丢脸到于老师的良苦存心。
首先,课程不局限于已有的教材,利于学生尽情地开释思维,进行思考;其次,教室模式上,于老师也有所创新。
记得中学期间,老师就不止一次向我们强调,“自己会做题不一定代表会了,能给别人讲清楚,那才是真正的节制了。
”在本学期,于老师的教室模式就很好地践行了这一点,老师常常会留出一部分教室韶光,让同学进行课文的讲解。
不仅磨练了讲课同学对付笔墨的理解;这个模式下产生的互动、问答,也更加贴合学生的实际理解能力,更有针对性。
此外,于老师的教室上,我们的能力也得到了极大的提升。
视听说课程上,我们对付工具国的文学有了更加深刻的理解,伊朗被誉为“诗国”,每一位要亲自践行,像墨客一样能鉴赏诗歌,还可以自己朗读出来。
于老师鼓励我们对每一篇课文进行朗读、录音与分享,这也是对我们口语与听力能力的极大磨炼;报刊阅读课程中,则让我们能够紧跟时势,把握时期脉络,并且培养了我们当代社会所必不可少的新闻搜集能力。

回到前面,我曾经剖析过在家上网课的利弊;经由一学期下来,我认为于老师的传授教化,可以说是在线传授教化模式下的最优解,也令我们受益良多。

——薛瀚 2020年7月2日

原创声明:文章由于老师授权一品波斯文化原创编辑和发布。
本平台统统文章都谢绝搜狐网转载,感激互助。