葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。
黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。
是刈是劐⑦,为絺为綌⑧,服之无斁⑨。
言告师氏⑩,言告言归⑪。 薄污我私⑫,
薄浣我衣⑬。 害浣害否⑭,归宁父母⑮。
【注释】
①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。
②施(yi):蔓延。中谷:谷中。
③维:语气助词,没有实义。萋(qī)萋:茂盛的样子。
④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。
⑤喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。
⑥莫莫(mò):茂密的样子。
⑦刈(yì):用刀割。劐(huō):煮。
⑧絺(chī):细葛纤维织成的布。綌(xì):粗葛纤维织成的布。
⑨服:穿着。无斁(yì):心里不厌弃。
⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。
⑪归:指回外家。
⑫薄:语气助词,没有实义。污:洗去污垢。私:亵服。
⑬浣(huàn):洗涤。
⑭害(hé):曷,何,什么。否:不。
⑮归宁:指回外家。
【译文】
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。
见告女管家,请假回外家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。
《诗经》那些醉美的诗句:《关雎》赏析:男欢女爱的千古绝唱
《诗经》那些醉美的诗句:《卷耳》赏析:女人的一半是男人
逐日三分钟,小米读《诗经》。小米精心校译整理,请勿抄袭。图片来源于网络,如有侵权,请联系我们删除。