【先秦】佚名
何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
何彼襛矣音频:00:0004:53
▲
点上方绿标即可收听主播杏儿朗读诗词
译文
怎么那样秾丽残酷?犹如唐棣花般美妍。为何繁盛热闹繁荣不堪欠持重?王姬出嫁车驾真壮不雅观。怎么那样地秾丽残酷?犹如桃花李花般娇艳。平王之孙边幅够姣美,齐侯之子风姿也翩翩。什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风姿也翩翩,平王之孙边幅够娇艳。
注释
召(shào)南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。秾(nóng):花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,冶艳、盛大貌。唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。曷(hé):何。肃雝(yōng):庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。平王:东周平王姬宜臼。齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族相互联姻,如丝之和。维:语助词,有“为”的意思。伊:语助词,有“是”的意思。缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。
赏析
《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近当代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。此诗应是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在惊叹称美之余微露讽刺之意。
全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的派头、场面。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人察看犹豫、交相惊叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的崇高。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
“通篇俱在墨客不雅观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在墨客的视野中逐渐推移变革,时而正面描述,时而侧面衬托,相得益彰。从构造上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后高下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”
来源:唐诗宋词古诗词