渭川田家
唐·王维
斜阳照墟落,穷巷牛羊归①。
野老念牧童,倚杖候荆扉②。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀③。
田夫荷锄至,相见语依依④。
即此羡散逸,痛惜吟衰落⑤。
题解渭川,指渭水,黄河最大、最紧张的支流,发源于甘肃省定西市鸟鼠山,流经天水、宝鸡、咸阳、西安等地,至渭南潼关县汇入黄河。
王维是一个夹在出仕与隐居中间挣扎的墨客,作此诗时,市价初夏,薄暮时分,他被田舍境象和闲情逸趣打动,归隐之心再次强烈迸发,遂成诗。
翻译注释
①斜阳:一作斜光;墟落:村落;穷巷:深巷。
夕阳的余晖洒满了村落落,牛羊儿都纷纭回归深巷。
②野老:村落野老人;侯:期待;荆扉:柴门。
老人牵挂着去放牧的孩子,拄动手杖在柴门前期待。
③雉雊:gòu,野鸡鸣叫;麦苗秀:麦子吐花曰秀;蚕眠:蚕蜕皮作茧时,一动不动,如就寝状。
野鸡鸣叫,麦子着花,蚕儿成眠,桑叶已稀。
④荷锄:扛着锄头;至:一作立;语依依:言语亲切状。
农夫们扛着锄头回到村落落,相见时充满了欢声笑语。
⑤既此:指上文描写的景象;式:发音词,无实意;微:同昧,指薄暮;衰落:出自《诗经·邶风·衰落》:衰落,衰落,胡不归?这里暗含作者隐居之意。
这番景象怎能不让我倾慕,不经惆怅地吟唱起《衰落》。
创作背景
这首诗的创作年代不祥,但根据“神往田园,希望隐居”的诗意,大致可推断作于王维在终南山麓建造辋川别墅后,此时他过着半官半隐的生活,进而不得、退而不得,因此才会在游览渭水时,被村落庄生活传染,发出强烈的归隐之意。
赏析
这首诗从诗意上,可分为两段理解,前八句描写屯子生活,末了两句是作者自己的感慨。
整首诗在田园景象的描写上,非常朴实。你看那景,有日落、有牛羊、有蚕儿、有麦子;再看那人,有野老倚门望子归,也有农夫归家语依依。这是王维田园诗的特点,用白描的手腕,描写出生机盎然,充满诗意的景象。
老人等放牛娃归来,是慈爱;农夫们荷锄归,相遇后说说话,聊谈天,是亲切的村落民情。
王维把他游览渭水时的所见所闻,信手写来,如果诗到此为止,也不失落为一篇上乘的田园生活诗,但面对此情此景,他怎能不揭橥一番感叹呢,大概是想到了官场上的阴郁、大概是想到了尔虞我诈的邋遢,总之,他不自禁地就惆怅起来。
“即此羡散逸,痛惜吟衰落”,因景而生情,此前所见的景,全在这两句诗中化为了心中之情,他倾慕屯子生活的闲适,他也希望像陶渊明那样做个隐士,以是这首诗中处处可见陶渊明的影子,如读到“田夫荷锄至”,自然而然地就让人想到陶渊明那句“带月荷锄归”;又如“痛惜吟衰落”,衰落固然出自《诗经》,但陶渊明的《归去来兮辞》中,也奥妙地利用了这个典故:“归去来兮,田园将芜胡不归”。
当年,张九龄在朝为相,是王维最大的靠山,后来张九龄被贬,王维在朝中举步维艰,官场上的孤单苦闷,让他时常想到归隐。
以是,这首诗的前八句固然美妙,但末了这两句才是全诗的灵魂,身不能归,心神往之。