关 雎

关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,旁边流之。
窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。

关关雎鸠在河之洲 窈窕淑女正人好逑关雎原文赏析及翻译

参差荇菜,旁边采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,旁边芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释

这是墨客对河边采摘荇菜的俏丽姑娘的恋歌。

关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。

雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。
”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。
”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。
”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。
”《当代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。
性凶猛。
常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞行,吃鱼类。
通称鱼鹰。

洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。
在河之洲,是指“在河中的沙渚上。

窈窕:宁静而姣好,多指女子幽娴貌美文体好,亦用以形容男子深奥深厚而洒脱或风景之幽深而奇丽。
如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。
”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦波折而经丘。

淑女:指温顺娴静之女子。

逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。
如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。
”毛传:“休,定也。
逑,合也。
”郑玄笺:“休,止息也。
合,聚也。

参差:高低不等,是非不齐。

荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。
孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。

旁边流之:旁边探求。
流,迁徙改变眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。

窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。
窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。

思服:反复不断地思念。
服,通复,反复不断、闇练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。
”服习,意即复习。

悠哉:忧思之意。
古,悠通忧。

琴瑟友之:琴瑟,两种合奏乐器,常用以喻夫妻感情和谐。
如《诗经·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟。
” 友,动词,对之友善之意。

芼(mào冒):选择,采摘。

钟鼓乐之:钟鼓乃古代盛大庆典用来打击的乐器,这里是夸年夜手腕,意思是,像庆典一样用钟鼓为之奏乐。
乐之,乐为动词。

译文1:

雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。
善良俏丽的少女,小伙空想的工具。

长是非短鲜荇菜,顺流两边去采收。
善良俏丽的少女,朝朝暮暮想追求。

追求没能如心愿,昼夜心头在挂牵。
永夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。

长是非短鲜荇菜,两手旁边去采摘。
善良俏丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。

长是非短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
善良俏丽的少女,钟声换来她笑脸。

译文2:

雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。
文静美好的少女,小伙殷切的追求。

长是非短鲜荇菜,顺流两边去捞取。
文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。

追求没能如心愿,昼夜心头在挂牵。
永夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

长是非短鲜荇菜,两手旁边去采摘。
文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。

长是非短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
文静美好的少女,钟声换来她笑脸。

译文3:

关关鸣叫的雎鸠,栖居在河中的沙洲。
文静俏丽的姑娘啊,正是好男儿喜好的配偶。

水中是非不齐的荇菜,在船的旁边两旁去择取。
文静俏丽的姑娘啊,我时时都把你追求。
追求的欲望难实现,我日昼夜夜都把你思念。
思念悠悠无尽期,翻来覆去难入眠。

水中是非不齐的荇菜,在船的旁边两旁去采摘。
文静俏丽的姑娘啊,我要弹琴鼓瑟亲近你。
水中是非不齐的荇菜,在船的旁边两旁去选取。
文静俏丽的姑娘啊,我要敲钟击鼓地媚谄你。

赏析:

《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,解释对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记陈说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人性之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,平生易近之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而定命全。
孔子论《诗》,一样平常都因此《关雎》为始。
……此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本精确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都会有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。
”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从音调方面进行阐明。
我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用场所音调歌唱的表达男女爱情的歌谣。
只管朱熹对《关雎》主题的阐明并不如此,但从《关雎》的详细表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。
其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。
孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于役夫”(《史记·孔子世家》)。
但《关雎》究竟如何呢?

这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。
郑玄从文义年夜将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。
现在用郑玄的分法。
第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。
这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以腔调领起全篇,形玉成诗的基调。
以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。
第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也因此洲上成长之物即景生情。
“流”,《毛传》训为“求”,不确。
由于下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义,应作流动讲。
这因此荇菜流动从而比喻淑女的难求。
“求”字是全篇的中央,通首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的思慕到实现结婚的欲望。
第三章抒发求之而不得的忧思。
这是一篇的关键,最能表示全诗精神。
姚际恒《诗经通论》评云:“前后四章,章四句,辞义悉协。
今夹此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘乐之’二章之上,承上递下,通篇精神全在此处。
盖必著此四句,方使下‘友’、‘乐’二义快足满意。
若无此,则上之云‘求’,下之云‘友’、‘乐’,气势弱而不振矣。
此古人文章争扼要法,其调亦迫匆匆,与前后平缓之音别。
”姚氏对本章在全诗中的主要性剖析最为精当。
应该补充者,此章不但以繁弦匆匆管振文气,而且写出了生动逼真的形象,即王士祯《渔洋诗话》所谓“《诗》三百篇真如画工之肖物”。
林义光《诗经通解》说:“寐始觉而辗转反侧,则身犹在床。
”这种对思念情人的心思的描写,可谓“哀而不伤”者也。
第四、五章写求而得之的喜悦。
“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。
曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅不同。
极写快兴满意而又不涉于侈靡,所谓“乐而不淫”。
通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求之而不得的焦虑和求而得之的喜悦。

这诗的紧张表现手腕是兴寄,《毛传》云:“兴也。
”什么是“兴”?孔颖达的阐明最得办法,他在《毛诗正义》中说:“‘兴’者,起也。
取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。
”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。
这是一种委婉蕴藉的表现手腕。
如此诗以雎鸠之“挚而有别”,兴淑女应配君子;以荇菜流动无方,兴淑女之难求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,兴淑女既得而“友之”、“乐之”等。
这种手腕的优点在于寄托深远,能产生文已尽而意有余的效果。

这首诗还采取了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌腔调的和谐美和描写人物的生动性。
如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。
用这类词儿润色动作,如“辗转反侧”;摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。
刘师培《论文杂记》云:“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之自然,其以是能谐音律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。
”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连绵字的利用,却保持了古代诗歌淳厚自然的风格。

用韵方面,这诗采纳偶句入韵的办法。
这种偶韵式支配着两千多年来我国古典诗歌谐韵的形式。
而且全篇三次换韵,又有虚字脚“之”字不入韵,而以虚字的前一字为韵。
这种在用韵方面的参差变革,极大地增强了诗歌的节奏感和音乐美。

对《关雎》,我们应该从诗义和音乐两方面去理解。
就诗义而言,它是“民俗歌谣”,所写的男女爱情是作为民俗反响出来的。
相传古人在仲春之月有会合男女的习俗。
《周礼·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌万民之判(合营)。
……中春(仲春)之月,令会男女,于是时也,奔者不禁(不禁止奔);若无端而不用令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。
”《关雎》所咏未必便是这段史事的记实,但这段史实却有助于我们理解古代男女相会、相互爱慕并希望成婚的生理状态和风尚习尚。
文学作品描写的工具是社会生活,对社会风尚习尚的描写能更真实地再现社会生活,使社会生活融汇于社会风习的画面中,从而就更有真实感。
《关雎》便是把古代男女恋情作为社会风尚习尚描写出来的。
就乐调而言,全诗重章叠句都是为了合乐而形成的。
郑樵《通志·乐略·正声序论》云:“凡律其辞,则谓之诗,声其诗,则谓之歌,作诗未有不歌者也。
”郑樵特殊强调声律的主要性。
凡古代活的有生气的诗歌,每每都可以歌唱,并且重视音调的和谐。
《关雎》重章叠句的利用,解释它是可歌的,是活在人们口中的诗歌。
当然,《关雎》是把表达诗义和疾徐音调结合起来,以音调传达诗义。
郑玄《诗谱序》云:“《虞书》曰:‘诗言志,歌永言,声依永,律和声。
’但是诗之道,放于此乎?”

图文来自网络 如有版权 联系删除