01

青玉案·元夕

宋 · 辛弃疾

东风夜放花千树,更吹落、星如雨。
宝马雕车喷鼻香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回顾,那人却在,灯火阑珊处。

元宵特辑  经典古诗两首英语闹元宵

The Lantern Festival Night

- to the tune of Green Jade Table

by Xin Qiji

One night's east wind adorns a thousand trees with flowers

And blows down stars in showers.

Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

Music vibrates from the flute;

The moon sheds its full light

While fish and dragon lanterns dance all night.

In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,

Giggling, she melts into the throng with trails of scents

But in the crowd once and again

I look for her in vain.

When all at once I turn my head,

I find her there where lantern light is dimly shed.

(许渊冲、许明译)

02

《生查子·元夕》

欧阳修

去年元夜时,

花市灯如昼。

月上柳梢头,

人约薄暮后。

今年元夜时,

月与灯依旧。

不见去年人,

泪满春衫袖。

The Lantern Festival

By Ou Yangxiu

Last Festival of Vernal Moon,

The blooming lanterns bright as noon.

The moon above a willow tree,

Shone on my lover close to me.

This Festival comes now again,

The moon and lanterns bright as then.

But where’s my lover of last year?

My sleeves are wet with tear on tear.

(许渊冲译)