这种征象在古诗词中同样存在。
很多时候由于对付诗句中某个字眼的理解缺点,就会让整首诗所表达的内容发生很大的变革。
就像杜牧《山行》的“停车坐爱枫林晚”,很多人将这句诗中的“坐”理解为坐下,这句诗的意思便成了“停下车坐着看傍晚的枫林”。
但实际上这里的“坐”和坐着根本没有关系,它在这里的意思是“由于”,这句诗的实际意思是“由于爱枫林晚景,以是停下车来不雅观赏”。

像上面这种情形在古诗词中实在很常见,不过在笔者看来这并不是什么大问题,由于它的答案是我们可以确定的。
还有一种很分外的情形,那便是有些字眼存在争议,但是人们却没有办法确定这些存在争议的理解哪一种是精确的。
就像《中国诗词大会》曾经有一道考题。

“床前明月光”是李白的千古名句,个中“床”指的是什么?

A、窗户 B、卧具 C、井栏

诗词大年夜会不少人答错静夜思不怪选手上学时师长教师都说不明白

“床前明月光”这一诗句出自李白的《静夜思》,这首诗相信很多人在学生时期都是学习并背诵过的。
个中的“昂首望明月,低头思故乡”可谓是写尽了流落天涯的游子化不开的乡愁之情。

这道题诗词大会给出的精确答案是C,也便是井栏。
当时选手中有不少人都答错了。
不过对此不雅观众也表示理解,还称这种情形很正常,马未都师长西席也曾因此被批。
那么,为什么不雅观众对付答错这道题会这么原谅呢?

实在不雅观众能够理解选手答错这道题,缘故原由正是在于“床前明月光”中“床”这个字一贯以来都是充满争议的,流传着五种说法。

第一种说法认为“床”指的是井台,一样平常古代的水井都会有石头雕砌的台子,防止人欠妥心掉进去。

第二种说法认为“床”指的是井栏,水井四壁用“井”字形木架从下而上垒成,凸出在地表的部分叫做井栏。
在古代,“井栏”又被称为“银床”,由于井栏在形状和功能上和床有些相似。
可能有些朋友会好奇,形状相似可以理解,怎么会功能相似呢?在《释名疏证补》中有记载“人所坐卧曰床。
床,装也,以是自装载也”,说白了床便是一个装人的容器,而井栏是装井的容器,再者两者都是起了保护浸染,以是功能相似也就可以理解了。

第三种说法认为“床”是个通假字,通“窗”,相称于李白是在窗前看明月。

第四种说法认为“床”指的便是字面意思,也便是人们睡觉的床。

第五种说法则因此为“床”指的是胡床,是古代的一种可折叠的坐具,相称于现在的马扎。
而马未都便是持这种不雅观点,他在查阅古籍的时候,创造不少文献中唐宋年间胡床也被简称为“床”。
不过对付马未都的这种不雅观点,方舟子在看到后就予以了痛批,他参考了一系列文籍中“床”的定义,认为床自古以来便是寝具,说它有别的意思的人都是想多了。

对付“昂首望明月”中“床”的这五种说法,现在认可度最高的便是“井栏”这种说法,或许这也是诗词大会将它作为精确答案的缘故原由。
但由于认可度高就将它视为精确答案,这样的逻辑真的合理吗?我个人认为并不合理。

实在对付这样的题目,我以为从一开始就不应该涌现。
你让参赛选手或者学生去回答这样的问题,但这样的问题专家之间都存在争议,上学的时候老师都说不明白,你让他们怎么回答,这完备便是难为人。
我们要知道“床前明月光”中的“床”到底指的是什么,除非去问问李白,否则所有的答案都只是后人的预测而已。
以是那些选手答错真不怪他们。

以是出题本身就该当严谨,去稽核那些有据可依没有什么争议性的内容,而不是将焦点放在那些今人只能预测还不能确定的内容上,否则所谓的稽核就失落去了意义,也完备没有什么说服力。
对此,大家有什么意见?欢迎在评论区各抒己见。