适宜0-8周 以及刚开始学习英语的人士
《Silly Sally倒着走的女孩》
作者:Audrey Wood(奥德丽·伍德) 著,Don Wood(唐·伍德) 绘
这本绘本描写了一个傻傻的小女孩Sally,倒立着走去城镇的故事。她倒着走,倒立着走,一起上碰到猪、狗、鹅、羊等小动物,碰到了挠痒痒的neddy buttercup...就这样走到了城镇。
此绘本有视频阅读版本和PDF下载,如有须要,请在文章下面留言傻女孩。我在线时会逐一发送头条私信给你们。
Silly Sally went to town,walking backwards,upside down.
傻傻的莎莉要去城里,倒着走,倒立着走。
On the way she met a pig,a silly pig,
在路上她碰着了一头猪,一头笨猪,
they danced a jig.
他们跳了一个扭扭舞。
On the way she met a dog,a silly dog,
在路上她碰着了一只狗,一只笨狗,
they played leapfrog.
他们一起学田鸡跳。
On the way she met a loon,a silly loon,
她碰着了一个呆头鹅,一个笨笨的呆头鹅,
they sang a tune.
他们一起哼着小调。
On the way she met a sheep,a silly sheep,
在路上她碰着了一只羊,一只笨羊,
they fell asleep.
他们一起睡着了。
Now how did Sally get to town,sleeping backwards,upside down?
现在莎莉该怎么去城里呢?倒着睡觉倒着走吗?
Along came Neddy Buttercup,walking forwards,right side up.
他们碰着了马毛茛,向前走,正着走。
Neddy 英['nedɪ] 美['nedɪ] n.驴,马;
Buttercup 英[ˈbʌtəkʌp] 美[ˈbʌtərkʌp] n.毛茛,金凤花; [例句] [女子名] 巴特卡普来源于古英语,含义是“毛莨”(buttercup)
He tickled the pig who danced a jig.
他给舞蹈的猪挠痒痒。
He tickled the dog who played leapfrog.
他给田鸡跳的狗挠痒痒。
He tickled the loon who sang a tune.
他给唱歌的鹅挠痒痒。
He tickled the sheep who fell asleep.
他给睡着的羊挠痒痒。
He tickled the Sally,who woke right up.
他给莎莉挠痒痒。
She tickled Neddy Buttercup.
她给马毛茛挠痒痒。
And that's how Sally got to town,
这便是莎莉去城里的办法,
walking backwards,upside down.
倒着走,倒立着走。
大家晚安啦。睡个好觉!
我是某只兔子英语手指操。
每晚九点相约英语绘本磨耳朵(碰着头条审核问题,有可能延迟)。更多的文章可以进入我的头条账号中的“文章”列表查看。
语感是幼儿英语启蒙很主要的一环。这里会连续更新与宝宝互动的干系英语启蒙文章和视频。
如果您以为还不错,请点击“关注”关注我。感激。