李白这首《清平调》曾是我的最爱。我读这首《清平调》的时候,君子言我不懂怎么发音。看吧,我就想请教一下了。到底是云想衣裳shang还是云想衣裳chang?什么是衣和裳呢?古衣饰分为衣和裳,上身为衣下裙为裳。一样平常情形下用于“衣裳”这个词的时候后常日读shang,而专指下身衣饰的时候读chang,貌似答案出来了,该当是云想衣裳花想容。从平仄韵调上来讲则是shang与chang皆可,以是到头来仁者见仁智者见智,一千个人就有一千哈莫雷特,你别说我读的不对,我也不强加于你。除非清莲神仙谪凡,否则不要跟我显摆你的博学,只能更加自曝其短。至于槛是读jian还是读kan,我只能呵呵了,槛读jian的时候是栏杆的意思,读kan那便是门槛了。这首诗是唐玄宗和杨贵妃在沉喷鼻香亭赏牡丹义务李白所作,且不论沉喷鼻香亭这种设计有没有门槛,难道还可以把东风拂槛翻译成东风吹你家门槛???世间脑洞之大者,莫过于君也。
上一篇