Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
唐. 白居易
[Tang] Bai Juyi
人间四月芳菲尽,
All flowers in late spring have fallen far and wide,
山寺桃花始盛开。
But peach blossoms are full-blown on this mountainside.
长恨春归无觅处,
I often regret spring's gone without leaving its trace;
不知转入此中来。
I do not know it's come up to adorn this place.
词汇积累:
Temple of Great Forest 大林寺(记得首字母大写)
regret [rɪˈɡret] vi. 遗憾
trace [treɪs] n. 痕迹
adorn [əˈdɔːn] vt. 使生色
英语语法小知识:without 有多种用法,在此诗中,该词为介词意思为“没有;反面……在一起;不带;在……外部”
without 作为介词,后面接动词doing的形式
I often regret spring's gone without leaving its trace. 我常遗憾春日的拜别未曾留下任何痕迹。He came into the room without saying hi. 他进屋子也没打声呼唤。Can you take out the ring without breaking eggs? 你能不敲破鸡蛋取出截止吗?