凉州词

Out of the Great Wall

【唐】王之涣

Tang Wang Zhihuan

英语古诗王之涣凉州词Out of the Geat Wall

黄河远上白云间,

The Yellow River rises to the white cloud;

一片孤城万仞山。

The lonely town is lost amid the mountains proud.

羌笛何须怨杨柳,

Why should the Mongol flute complain no willow grow?

东风不度玉门关。

Beyond the Grate of Jade no vernal wind will blow.

(Translated by Xu Yuanchong)

Keywords

the Yellow River【名词】“黄河”

the Mongol flute【名词】“羌笛、蒙古长笛”

the Grate of Jade【名词】“玉门关”

mountain 【名词】 “山”

willow 【名词】 “柳条,柳枝”

complain 【动词】 “抱怨”

vernal 【形容词】 “春天的,和煦的”

Chinese Translation

远了望去,波涛彭湃的黄河像一匹迤逦的丝缎飞上了云端。

那里有一片孤零零的城池矗立在荒寂的高山之中。

羌笛何苦吹起那支哀怨的《折杨柳》曲徒增戍边者的离愁呢,

东风从来不到玉门关来,哪来的杨柳可折?

English Grammer

专有名词(proper noun):专有名词紧张指人名、地名、江河湖海名、书名、标题、歌曲名、机构、月份、星期、节日或某一事物所特有的名称等。
(专有名词的第一个字母必须必须必须大写。
有的专有名词前不须要冠词,如 Beijing;有的须要加冠词,如 the Changjiang River)

1、人名

Einstein爱因斯坦、Gorky高尔基、Mark Twain马克•吐温、Helen Keller海伦•凯勒

2、地名

Beijing北京、Seoul首尔、America美国、Asia亚洲

3、江河湖海名

the Changjiang River长江、the Yellow River黄河、West Lake西湖、South China Sea南海

4、书名、歌曲名

Anderson's Fairy Tales《安徒生童话集》(书名)、Around the World in Eighty Days《环抱天下八十天》(书名)、Miracle《爱的奇迹》(歌曲名)、Memory《影象》(歌曲名)、

5、机构

the UNESCO联合国教科文组织、APEC亚太经济互助组织、CCTV中国中心电视台

6、月份、日期

July 七月、Friday星期五

7、节日

Christmas Day圣诞节、New Year's Day新年、Dragon Boat Festival端午节