清明节除了纪念逝者之外,还有一首著名的古诗,那便是唐代墨客杜牧所写的《清明》诗:清明时节雨纷纭,路上行人欲销魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村落。
可是,你知道吗,正由于这首诗妇孺皆知,古代人曾多有改写的版本——
相传,清代的纪昀曾将此诗改为五言:清明时节雨,行人欲销魂。酒家何处有?遥指杏花村落。
郑定远则将此诗改为词:清明时节雨,纷纭路上行人,欲销魂。借问酒家何处?有牧童,遥指杏花村落。
还有一位佚名者将此诗改变了排列形式,奥妙利用标点断句,使一首七言绝句变成了一出“微型话剧”,而且有韶光、地点、场景、人物、动作以及台词,可谓一应俱全:
清明时节。
雨纷纭。
路上。
行人:(欲销魂)借问酒家何处有
牧童:(遥指)杏花村落!
记得以前看过这诗的几种改写版,一种是缩写:清明雨纷纭,行人欲销魂。酒家何处有,遥指杏花村落。改得更加简洁,但少了牧童,也少了几分情趣。要不怎么说好诗是增一字弗成,减一字也弗成呢?
还有一种改为剧本的:
清明时节,雨纷纭。
(路上)行人:(欲销魂)借问酒家何处有?
牧童:(遥指)杏花村落!
清晨醒来,想到我还能不能再改呢?于是洗漱之间,有了三种。
清明雨纷纭,酒家欲销魂。行人何处有?遥指杏花村落。没有过路行人,酒家的买卖能好吗?
清明杏花村落,路上雨纷纭。酒家何处有?行人欲销魂。这一首跟乐意还有点近,不过地点变了。
清明时节,有雨纷纭;何处问路,行人销魂。牧童遥指,杏花酒村落。这样可好,连村落名也变了。
彷佛还可以有更多的改法哦,大家可有兴趣?