花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!

墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐杳,多情却被无情恼。

“笑渐不闻声渐杳”一句,有些版本也作“笑渐不闻声渐悄”,网上还有写成“笑渐不闻声渐消”的,到底该当是哪个字呢?

可以从诗词格律中的音韵找依据。

苏轼蝶恋花春景的一字之音

蝶恋花》别号《鹊踏枝》《凤栖梧》,其词牌格律是:

中仄中平平仄仄。
中仄平平,中仄平平仄。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

中仄中平平仄仄。
中仄平平,中仄平平仄。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

平,表示填平声字;仄,表示填仄声字;中,表示可平可仄。

末了两句的末字都押仄声韵。
举几个例子:晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》:欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》独立小桥风满袖,平林月牙人归后。
欧阳修《蝶恋花·画阁归来春又晚》:风月无情人暗换,旧游如梦空肠断。
柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》:衣带渐宽终不悔,为伊消得人干瘪。
冯延巳《蝶恋花·几度凤楼同饮宴》:醉里不辞金爵满,阳关一曲肠千断。
以上倒数第二句的素、袖、换、悔、满,都是仄声字。

“笑渐不闻声渐杳”,杳(yǎo)是仄声字,读音没问题。

“笑渐不闻声渐悄”,悄是多音字,可读成qiāo或qiǎo,此处押仄声韵,这里的“悄”应读成qiǎo,意思是没有声音或声音很低。

因此不管是“笑渐不闻声渐杳(yǎo)”,还是“笑渐不闻声渐悄(qiǎo)”,都是精确的,因流传的版天职歧而有差异,这对付古诗文很常见。
而“笑渐不闻声渐消”则不对,应为误写。

不过,大概由于先入为主,我从小读到的是“笑渐不闻声渐杳”,还是更喜好“杳”而不是“悄”。