演讲人:王云路 演讲地点:中国公民大学文学院 演讲韶光:2023年11月
孔子生活的时期距本日两千余年,而记录孔子及其弟子言行的《论语》,它所利用的措辞对付如今的我们来说,是佶屈聱牙、生涩难懂,还是明白晓畅,大家可知?
通过仔细研读《论语》,我们能够理解到,《论语》的措辞既不是生涩难懂的,但也不是大家可知的,且由于它是对孔子及其弟子口语的记录,其特色是简洁、朴实而又生动,须要我们具备一定的古文知识才能精确理解。尤其须要指出的是,《论语》所用措辞实在间隔两千余年后的我们并不迢遥。本日的讲座,我们就试举《论语》中几个常见的字词例子,以小见大,希望能够对大家准确理解古文、理解当代汉语的发展有所裨益。
王云路,浙江大学敦和讲席教授、浙江省特级专家、教诲部长江学者特聘教授。现任浙江大学古籍研究所所长,浙江省文史研究馆馆员,中国训诂学研究会会长等。著有《中古汉语词汇史》《汉语词汇核心义研究》《中古诗歌措辞论稿》等。
“夺”义之辨——释义五重是否必要
《论语·子罕》:“子曰:三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”这是《论语》中的著名语句。杨伯峻《论语译注》(中华书局2009年重版,下同)译为:“孔子说:一国军队,可以使它损失主帅;一个男子汉,却不能强制他放弃主见。”句子中的“夺”字依次是“使其损失”和“强制其放弃”两个意思。而对这一句,方青稚的《论语注读》(浙江古籍出版社2012年6月版,下同)则译为:“孔子说:‘一国军队,可以夺去它的主帅;但一个男子汉,他的志向是不能强制改变的。’”按句意,“夺”字则有“夺去”和“强制改变”两个意思。《汉语大词典》“夺志”条也释为:“迫使改变志向。”引用的也是《论语》此句。
《论语》中还有一处“夺”字,《论语·泰伯》:“曾子曰:‘可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。’”《论语译注》译为:“曾子说:‘可以把幼小的孤儿和国家的命脉都交付给他,面临安危存亡的紧急关头,却不动摇屈从——这种人是君子人吗?是君子人啊!
’”《论语注读》则译为:“曾子说:‘可以把年幼的君主请托给他,可以把国家的政权请托给他,面临死活存亡的紧急关头而不动摇屈从。这样的人是君子吗?是君子啊!
’”两注对“夺”的阐明基本是相同的。
以上《论语》中涌现“夺”字的两句话,在当代阐明中总计涌现了“使损失”“强制放弃”“夺去”“强制改变”“动摇屈从”五重意义。这五重意义不仅含义不同,乃至“夺”的主语还发生了变革,该如何看待“夺”字的这五种意思?
游客在山东曲阜“尼山圣境”参不雅观七十二贤廊里的雕塑。新华社发
我以为,要想准确理解“夺”字在这两句中的意思,应从“夺”的字形提及。《说文·奞部》对“夺”的阐明是:“奪(夺),手持隹失落之也。从又从奞。”说的是人的手里(寸)握着的鸟正振翅(“奞”)欲飞,人手一松、鸟就飞走了。其余“夺”字在甲骨笔墨形中有象衣中包着鸟之形,其基本含义与《说文》所述同等,这里我们就不展开谈论了。
正如清代段玉裁剖析“夺”字的字形时所指出的:“又,手也。持隹而奞,少纵即逝也。”古人通过最初的“夺”字的这个画面,要传达的意象是鸟一下子解脱人手的束缚并飞走了,这是“夺”的字形义,其蕴含的特色义是“失落去,离开”。而且这个特色义可以从两个角度来解读:从人的角度看是失落去或损失,从鸟的角度看则是离开。因此段注也说“引伸为凡失落去物之偁。凡手中遗落物当作此字”。
须要强调的是,“夺”字的这个表示“损失、失落去”特色义的用法,自先秦延续至今。例如,战国宋玉《高唐赋》中有“煌煌荧荧,夺人目精”,“夺人目精”说的是目光离开了原来所视之物。用我们现在常用的说法便是“夺人眼球”;战国荀子在《富国》中说“无夺农时”,唐代杨倞注此“夺”为“失落”,阐明为不要失落去农时;先秦期间的《素问·通评虚实论》说“精气夺则虚”,可以译为“精气损失后人就虚弱了”。
《宋本论语集注》。资料图片
回到《论语·子罕》中的“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”这一句,我们同样可以将其译为“三军可以失落去统帅,个人不可以失落去(损失)志向”。类似用法同样表示在《论语·泰伯》的“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也”一句中,语句中的“不可夺也”实质也是“不可夺志也”。因此我认为,以上《论语》中的“夺”都可以直接译为“失落去、损失”之意,从语法、语义的角度看这样的译法都是顺接的。如果分别采纳五种不同释义,不仅繁芜而且还在翻译中途改换主语,是没有必要的。
那么《论语》中是不是只有这两句中的“夺”字适用“失落去”的含义呢?
我们再看《论语·宪问》中的这一段:“或问子产。子曰:‘惠人也。’问子西。曰:‘彼哉!
彼哉!
’问管仲。曰:‘人也。夺伯氏骈邑三百,饭疏食,没齿无怨言。’”这段中的“夺伯氏骈邑三百”,《论语注读》译为:“他剥夺了伯氏骈邑的三百户封邑。”此句如此翻译后便是说管仲剥夺伯氏的三百户封邑,但是随后的“饭疏食,没齿无怨言”一句的主语又变成了伯氏。我认为,同一句中主语发生变更,会导致高下语句的不通顺。我们在这里同样可以把“夺”释为“失落去”,全句可译为:“(由于管仲而)伯氏失落去了骈邑三百,吃粗茶淡饭,却一辈子(对管仲)没有怨言。”这是孔子通过描述伯氏对管仲的态度,来评价管仲的为人:因管仲而切身利益受损的人都对贰甘拜下风,一辈子无怨言,由此可见管仲的风致和能力。
再看一则《论语·阳货》的例子:“子曰:‘恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。’”这里“夺”的含义是“使失落去”,是使“朱”(正赤色)失落去光彩。意思是厌恶紫色使朱红失落去了光彩。比拟汉班婕妤的《怨歌行》:“常恐秋节至,凉飚夺酷热。”“凉飚夺酷热”的意思是“凉风让酷热消逝”,而不可能是凉风攫取了酷热。《论语注读》翻译:“我厌恶用紫色(杂色)取代赤色(正色)。”这个翻译是精确的。
山东曲阜“尼山圣境”的孔子像。新华社发
比较《论语》各“夺”字,我认为,通过追溯“夺”字源流,理解特色义及其意义演化轨迹,可见其含义都是可以用大略明确且同等的翻译的。
那么,当代汉语中大家常用的“夺”字的“攫取”义,又是怎么来的?
我认为,“失落去”与“夺走”本是事物的一体两面。“失落去”有自然的失落落,也有人为的“使失落落”,而使一方失落去的手段,便是另一方的“攫取”。夺走对方的东西,也就意味着对方“失落去”了原有的东西。晋李密《陈情表》中记述“行年四岁,舅夺母志”,这是说他的舅舅让母亲失落去了不再嫁人的志向(想法),这清楚表达了“夺”背后的“失落落、损失→使失落落→攫取(使对方损失而自己得到)”逻辑,也可以帮助我们理解“夺”字在古代的意义演化。
“求仁得仁”——重视常用字词的抽象含义
《论语·述而》有这么一段话:“冉有曰:‘役夫为卫君乎?’子贡曰:‘诺,吾将问之。’入,曰:‘伯夷、叔齐何人也?’曰:‘古之贤人也。’曰:‘怨乎?’曰:‘求仁而得仁,又何怨?’出,曰:‘役夫不为也。’”这段也是针言“求仁得仁”的源头,《论语译注》译为:“(孔子)说:‘他们求仁德,便得到了仁德。’”“仁”是抽象的不雅观念,“得仁”直接译为“得到仁德”,我认为彷佛不如译为“合于仁”更加顺畅,意为合乎儒家推崇的仁德不雅观念。
各国措辞版本的《论语》。资料图片
“得仁”在《论语》中至少还有3例,是否都要翻译成“合于仁”?
我们还是须要从“得”的造字义来剖析。从造字义看,“得”的甲骨笔墨形,表示的是人用一只手拿着一个贝壳,后来变形为表示人在路上捡到一枚贝壳。贝壳在远古时期曾是通用货币之一,因此古人用它在笔墨中代表财物。对付古人来说,“得”字的造字义,采取了捡到贝壳这样一个常见的生活场景,既表达其原来的获取之义,也表达生理上的得到感,因此“得”的造字义不仅有实际的“得到”之意,也拥有了“相亲和”“相契合”的抽象意思,以表达内心预期的实现与知足。
图1
东汉许慎在《说文·彳部》中阐明说:“得,行有所得也。”许慎虽然没有理解“得”字表达的手里拾取物是什么,但是“行有所得”的阐明是准确的。清段玉裁注:“《见部》曰:‘(见图1),取也。’行而有所取,是曰得也。《左传》曰:‘凡获器用曰得。’”段玉裁的表明是“有所得”,即得到。它表示两种含义。第一种是得到财物,比如《论语·子张》中这一段:“子张曰:‘士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。’”“见得思义”可以阐明为在获取财物时要考虑是否仁义。这个“得”便是“得到财物”乃至是“得到的财物”之义;第二种是得到实情。东汉班固《汉书·朱博传》:“(尚方禁)少时尝盗人妻,见斫,创著其颊……博辟旁边问禁:‘是何等创也?’禁自知情得,叩头服状。”这里的“自知情得”,说的是尚方禁自知实情被人获悉。
而“得”在古代文献中还常常用作指代抽象观点的得到,表达精神与生理上的得到觉得,即知足、相合之意:西汉司马迁《史记·魏其武安侯列传》:“相得欢甚,无厌,恨相知晚也。”“相得”是说两人的志趣、习气重逢迎。这里的“相得欢甚”应该是近当代汉语“相得甚欢”的较早源头。“相得甚欢”在稍晚涌现,如南朝梁沈约《宋书·毛脩之传》:“其后朱脩之没虏,亦为焘所宠。脩之相得甚欢。”当代汉语中还有“相得益彰”等。
图2
“相得”的常见含义便是双方相互契合,此意沿用至今。《梁诗》卷十二王僧孺《白马篇》:“千里生冀北,玉鞘黄金勒。散蹄去无已,摇头意相得。”白马“意相得”便是“意相合”,心满意足。南朝梁萧子显《南齐书·何昌(见图2)传》:“永明元年,竟陵王子良表置文、学官,以昌(见图2)为竟陵王文学,以清信相得,意好甚厚。”说的是竟陵王萧子良与何昌(见图2)两人都因清信而脾气相合。
古人在描述事物间的相配相称时,也用“相得”表示。《礼记·王制》:“凡居民,量地以制邑,度地以居民,地、邑、民居,必参相得也。”个中的“地、邑、民居,必参相得也”,犹言城市情积与人口数量要匹合营适,郑玄注:“得犹足也。”“足”便是得当、足量的意思。西汉成书的《淮南子·本经》说“凡人之性,心和欲得则乐”,个中的“心和”与“欲得”相对,此句可以释为“常日人的脾气,是心情平和、希望知足就快乐”。唐代韩愈《荆潭唱和诗序》说:“是故文章之作,恒发于羇旅草野,至若王公朱紫,气满志得,非性能而好之,则不暇以为。”个中“气满”与“志得”相对,表达意愿知足。
回到《论语》中的“得”字。《论语·乡党》:“食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失落饪,不食。时时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。”《论语译注》译“不得其酱”为“没有一定调味的酱醋”。《论语注读》则注“不得其酱”为“佐料放得不适当。酱,调料品。得,适宜”。这个阐明相对更准确一些。《论语·颜渊》:齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!
信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”个中的“虽有粟,吾得而食诸”,可以译为“纵然有粮食,我得当去吃吗?”
山东曲阜孔子文化园内《论语》石刻。资料图片
这两处“得”字都是“得当”“恰当”的意思,此义来源于“得”表示的生理知足、希望与实际的契合同等。这种用法也延续下来,北宋苏洵《权书下·六国》:“古人云:‘以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。’此言得之。”“此言得之”意即此言恰当。当代汉语中“得”的许多用法依然延续了这个意思。
在古人的用法中,与“相得”相对的是“不得”,也便是两者不相合或两方不相应。古人很讲究“情投意合”,如果交谊不迎合,那便是“意不得”。战国期间《孟子·万章上》说:“人少则慕父母,知好色则慕少艾,有妻子则慕妻子,仕则慕君,不得于君则热中。”“不得于君”便是不合于君之意。
《论语·子张》:“孟氏使阳肤为士师,问于曾子。曾子曰:‘上失落其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜。’”“失落其道”即违背道义,与“得其情”相对;“得情”犹言合于民心。《论语·尧曰》:“兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。所重:民、食、丧、祭。宽则得众,信则民任焉。敏则有功,通则说。”“得众”便是合于民意,合于民心。“得”字的这种用法自先秦延续下来。如西汉东方朔《答客难》:“并为十二国,未有雌雄,得士者强,失落士者亡,故说得行焉。”“得士”是合于民气,“失落士”是违背民意。又如成书于唐代的《晋书·祖逖传》:“其得民气如此。”这里的“得民气”也是合于民气之意。
由《论语》的“得”字用法,我们还可以引申到近当代汉语中的一个常用词——“得劲”。
《汉语大词典》的【得劲】词条释义如下:1.顺当。例句为《儿女英雄传》第二八回:花铃儿伺候人换衣裳,“难免不免有些羞羞惭惭,不甚得劲儿”。2.中意;痛快酣畅。丁玲《太阳照在桑干河上》六:“任国忠听了以为很得劲,他现在有事可做了。”老舍《百口福》第一幕第二场:“你越照顾我,我心里越不得劲儿。”
“得劲”的“劲”便是心气、心态或感情,结合我们所举“得”字的古代用法,我认为《汉语大词典》中对“得劲”的阐明不必分为二义,完备可以用“合乎自己心意”一义代之。
“无间”“有间”——词组是如何形成固定表达的
《论语·泰伯》:“子曰:‘禹,吾无间然矣。’”《论语译注》翻译为“禹,我对他没有批评了”,“无间”为什么释为“没有批评”的意思,不得而知。《论语注读》对此句则释为:“对付禹,我没有什么可以挑剔的了。”这个阐明中的“挑剔”源于朱熹集注:“间,罅隙也。谓指其罅隙而非议之也。”
要弄清楚《论语》中的“无间”用法,我们可以稽核先秦之后的文献,个中也不乏“无间”的用例,通过稽核这些案例,有助于我们对这个词的准确理解。东汉蔡邕《朱公叔谥议》:“始与诸儒考礼定议,加陈留府君以益州之谥,是后览之者,亦无间焉。”南北朝颜之推《颜氏家训·勉学》:“当博览机要,以济功业,必能兼美,吾无间焉。”这两处“无间”表达的都是“赞许、同等”的意思。由此,“禹,吾无间然矣”完备可以译为“我与禹不雅观念同等、我赞许禹”。
“无间”为什么会产生这个含义?我们仍从字形开始谈论。
“间”字的原始形象是描述了一幅生活场景:两扇门的门缝中有一个玉轮。东汉许慎《说文·门部》对此阐明:“间(閒),隙也,从门,从月。”造字义是门缝中透出月光,要表达的特色义是缝隙(或形成缝隙)。这个“间”可以是空间的空隙,例如先秦《庄子·养生主》:“彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃,必有余地矣。”这个“间”也可以指韶光的空隙,也便是“一下子”。例如《庄子·达生》:“扁子入,坐有间,仰天而叹。”
由韶光和空间上的空隙延伸开去,古人也用“间”来描述民气中的空隙(隔阂)。例如先秦《左传·哀公二十七年》:“故君臣多间。”而心中没有隔阂的情形便是“无间”,“无间”因此被古人用来表达感情亲密之意。例如东汉班固《汉书·萧望之传》:“萧望之历位将相,藉师傅之恩,可谓亲密亡间。及至谋泄隙开,谗邪构之,卒为便嬖宦竖所图,哀哉!
”这段话前有“亡间”,后有“隙开”,十分形象地解释了古人以“间”表示生理上隔阂的用法。
“无间”的这种用法自先秦一贯延续下来。南朝宋范晔《后汉书·公孙瓒传》:“若虞、瓒无间,同情共力……舍诸天运,征乎人文,则古之休烈何远之有!
”南北朝颜之推《颜氏家训·兄弟》:“况以行路之人,处多争之地,能无间者,鲜矣。”北宋司马光《涑水记闻》卷十六:“上使人谕之曰:‘朕无间于卿,天日可鉴,何遽如此?’”北宋曾巩《慰慈圣光献皇太后上仙表》:“无间亲疏,实均欷慕。”南宋陈亮《酌古论·李愬》:“愬复能待以厚礼,示之羞辱,说笑无间,洞见肺腑。”这些“无间”表达的都是感情亲密、毫无隔阂的意思。当代汉语常用的“亲密无间”一词也源于此。
相反,“有间”则被古人用来表示生理“有隔阂”“有嫌隙”。先秦《左传·昭公十三年》:“诸侯有间矣,不可以不示众。”晋杜预注:“间,隙也。”《史记·秦本纪》:“缪公许之,使人与丕郑归,召吕郄。吕郄等疑丕郑有间,乃言夷吾杀丕郑。”以上例子均表达的是这个意思。
小结
通过列举《论语》中几个字词的用法,我们可以创造,两千多年前孔子所用的措辞实在有一些是延续到了当代汉语中的。而对付一些当代常用的词语,我们实在未必知晓其准确含义,也未必知晓其意义演进的来龙去脉。为了准确理解并利用汉字,我们须要适当理解其造字源头。对字词的源流剖析,不仅可以追溯文化基因,还可以理解古人的思维办法。我们释读儒家经典之作《论语》如此,阅读其他文籍亦需如此。
汉字是中国传统文化的主要组成部分,而且是根本;文籍以笔墨写成,是传统文化的主要载体。因此我们要阅读经典,全面深入理解中华精良传统文化,就须要不断提高对汉语字词的精准把握水平。
《光明日报》(2024年02月17日 03版)
来源: 光明网-《光明日报》