《雀巢》

维鹊有巢,维鸠居之。
之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。
之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。
之子于归,百两成之。

先秦诗词鉴赏雀巢

二、注音

《què cháo 》

《雀巢》

wéi què yǒu cháo ,wéi jiū jū zhī 。
zhī zǐ yú guī ,bǎi liǎng yù zhī 。

维鹊有巢,维鸠居之。
之子于归,百两御之。

wéi què yǒu cháo ,wéi jiū fāng zhī 。
zhī zǐ yú guī ,bǎi liǎng jiāng zhī 。

维鹊有巢,维鸠方之。
之子于归,百两将之。

wéi què yǒu cháo ,wéi jiū yíng zhī 。
zhī zǐ yú guī ,bǎi liǎng chéng zhī 。

维鹊有巢,维鸠盈之。
之子于归,百两成之。

三、注释

维:发语词。
鹊:喜鹊。
有巢:比兴男子已造家室。

鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。
贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。
居:侵略。

归:嫁。

百:虚数,指数量多。
两:同辆。
御(yà):同“迓”,欢迎。

方:并,比,此指占居。

将(jiāng):送。

盈:满。
此指陪嫁的人很多。

成:迎送成礼,此指结婚礼成。

四、翻译

喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。
这人要出嫁,车队来迎她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠霸占它。
这人要出嫁,车队送走她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。
这人要出嫁.车队玉成她。

五、鉴赏

全诗一共有三章,都是用的鸠居雀巢起兴的。
喜鹊将巢筑好之后,鸠也住了进去,这两种鸟的天性不一样,鸠喜好占其他鸟的巢穴,而喜鹊喜好自己筑巢。
诗中还点明了成婚的时令,“冬至架之,至春乃成”这便是当时的婚嫁时令。
每章的第二句分别用了“居”“方”“盈”三字,表明了个中的递进关系。
“居”是霸占的意思。
“方”是比并而住,“盈”是住满为止,以是此诗也不是大略的三重唱。

第一章中的末了一句,写的是成婚过程中的第一个缓解,新郎来迎亲。
迎亲的车辆多,是来解释新郎家的富有,也能衬托出新娘子的崇高。
接下来的两章连续描写成婚的过程,第二章的末了一句写的是男方已经接到亲,在返回的路上。
第三章的末了一句写的是已经将新娘子接回家成婚了。
这三章都取了三个范例的场面加以概括,真实的传达出了新婚喜庆的热闹场面。

这首诗以平凡的措辞描写了成婚的过程,没有像《桃夭》里面用桃花来衬托新娘的仙颜,更是没有直接去描写新娘子的艳丽。
如果说“之子于归”还能看出新娘是个主角,让人在迎亲的军队中找出新娘,那么在全诗的三章里面都找不到新郎的影子,新郎被藏在了幕后,他有没有去迎亲就要靠我们的想象了。
仔细品味这首诗,短短三章,却令人回味悠长。