【原文】

浙江之潮,天下之伟不雅观也。
自既望以至十八日为盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震荡激射,吞天沃日,势极雄豪。
杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,军舰数百,分列两岸;

千古名篇文言文不雅观潮原文及翻译

既而尽奔驰分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。
倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆散发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.

江干高下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

【通假字】

1.属予作文以记之(通“嘱”,嘱托,请托)

2.百废具兴(通“俱”,全,皆)

【注释】

浙江:便是钱塘江。

自既望以至十八日:从农历(八月)十六日到十八日。
既望,农历十六日(十五日叫望)。

方其远出海门:当潮从入海口涌起的时候。
方,当……时。
其,代词,指潮。
出,发、起。
海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。

仅如银线:险些像一条(横画的)银白色的线。
仅,险些,将近。

玉城雪岭:形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和白雪覆盖的山岭。
际天:连接着天。

沃日(wò rì):冲荡太阳。
形容波浪大。
沃,用水淋洗,冲荡。

海涌银为郭,江横玉系腰这两句诗是《浙江不雅观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。
“……是也”:便是指这样的景象。

每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军:每年(农历八月)京都临安府主座来到浙江亭教阅水军。
岁,年。
京尹,京都临安府(今浙江杭州)的主座。
浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。

军舰(méng chōng):战船。

既而尽奔驰分合五阵之势:练习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽各类变革。
尽,穷尽。
五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。

乘骑(chéng jì)弄旗标枪舞刀:乘马、舞旗、举枪、挥刀。
骑,马。
弄,舞动。
标,树立、举。

略不相睹:彼此一点也看不见。
睹,看。

水爆:水军用的一种爆炸武器。

一舸无迹(yì gě wú jì):一条船的踪影也没有了。
舸,船。

敌船:指假设的敌方战船。

逝:去,往。

吴儿善泅(qiú)者数百:几百个擅于泅水的吴地健儿。
吴地即今江苏、浙江一带。
因春秋时为吴国之地,故称。
善,长于。
泅,拍浮、浮水(可不翻译)。

散发文(wén)身:披散着头发,身上画着花纹。
文,动词,画着文彩。

溯(sù)迎而上:逆流迎着潮水而上。
溯,逆流而上。
而,表润色。

鲸波万仞(rèn):万仞高的巨浪。
鲸波,巨浪。
鲸所到之处,波涛彭湃,以是称巨浪为鲸波。
万仞,形容浪头极高,不是实指。

腾身百变:翻滚着身子变换尽各种姿态。

江干(gān):江岸。

珠翠罗绮(qǐ)溢目:满眼都是华美的衣饰。
珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华美衣服。
溢目,满眼。

倍穹(qióng):(价钱)更加的高。
穹,动词,高;倍,形容词,指很多倍。

而僦(jiù)赁(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。
而,表迁移转变。
僦、赁,都是租用的意思。
看幕,为不雅观潮而特意搭的帐棚。

虽席地不容间也:中间纵然是一席之地的空地也不容有容。
许,使。
间(jiān)空间。
虽,纵然。
席地,一席之地,仅容一个座位的地方。

【译文】

钱塘江的海潮是天下间最壮不雅观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口涌现的时候,只像一条白色的银线一样平常,过了一下子逐步逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一样平常,波涛彷佛从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一样平常。

波涛彭湃澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。
杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。
”就像这样一样平常。

每年临安府的主座到浙江亭外校阅阅兵水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一下子全部的战舰都往前疾驶,一下子分开;一下子聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就彷佛步辇儿在平地一样平常。
忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震撼,就像高山崩塌一样平常。
过一下子烟雾消散,水波沉着,看不见任何一条大船,只有练习中充当敌军战船的兵舰被火点火,随着水波而沉于海底。

浙江一带长于拍浮的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。
大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变革万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。
在江岸南北高下十余里之间,满眼都是穿着着华美的手饰与衣裳的不雅观众,车马太多,路途为之壅塞。
所贩卖的饮食品品,比平时价格赶过一倍。
而游客租借不雅观赏的帐篷,纵然容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

【作者】

周密 (1232年-1298年),字公谨,号草窗,又号霄斋、蘋洲、萧斋,晚年号弁阳老人、四水潜夫、华不注隐士。
祖籍济南(今山东济南),先祖因随宋高宗南渡,落籍吴兴(今浙江湖州),置业于弁山南。
一说其祖后自吴兴迁杭州,周密出生于杭州。
南宋词人、文学家。

宋宝祐(1253-1258年)间任义乌令(今属浙江)。
南宋覆灭,入元不仕。
周密善于诗词,作品典雅浓丽、格律严谨,亦有时感之作。
能诗,擅字画。
与吴文英(号梦窗)齐名,时人称为“二窗”。
与邓牧、谢翱等往还。

著述繁富,留传诗词有《草窗往事》、《萍洲渔笛谱》、《云烟过眼录》、《浩然斋雅谈》等。
编有《绝妙好词》。
条记体史学著作有《武林往事》、《齐东野语》、《癸辛杂识》等,对保存宋代杭州京师风情及文艺、社会等史料,贡献很大。
曾在吴兴家中设“书种”、“志雅”两座图书馆,藏书42000余卷,及祖上三代以来金石之刻1500余种。
但生前已散去不少。

【写作特点】

一、构造得当,措辞精练。

写景与记事相结合,正面描写与侧面陪衬相结合,使本文的描写有条不紊,主次分明。
而且作者惜墨如金,用语十分简练。

二、描写生动形象。

本文利用了比喻、夸年夜等修辞手腕来增强措辞的生动性,没有利用修辞手腕的白描部分,措辞也十分简洁生动。

三、渲染和陪衬手腕的利用。

如:\"大众大声如雷霆,震荡激射,吞天沃日,势极雄豪\"大众是渲染钱塘江大潮的\"大众伟不雅观\"大众,增强了艺术效果。
陪衬又称\"大众衬托\"大众\"大众相衬\公众,江干高下\公众饮食百物皆倍穹常时\"大众是陪衬不雅观潮人极多和不雅观潮盛况。

欢迎关注@泽光书院 ,让思想充足生活。
感激您的阅读!
衷心感谢来自网络的被采信息源!
我们看重于分享,如有侵权必删。