其一

丈雅久不作,吾衰竟谁陈?

王风委蔓草,战国多荆榛。

李白 古风 五十九首 古诗并译文

龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。

正声何微茫,哀怨起骚人。

扬马激颓波,开流荡无垠。

废兴虽万变,宪章亦已沦。

自从建安来,绮丽不敷珍。

圣代复元古,垂衣贵清真。

群才属休明,乘运共跃鳞。

文质相炳焕。
众星罗秋旻。

我志在删述,垂照映千春。

希圣如有立,绝笔于获麟。

译文

大雅那样具有规讽意义的诗歌不见已久,如今我也已朽迈,此意向谁陈说呢?

想当初,春秋战国的年代,斯文扫地,文明弃于荆榛与蔓草之中。

诸侯相互吞并,直到强秦统一六国之时,龙争虎斗,血雨腥风。

雅正之声微弱,只有屈原行吟洞庭湖边,形影干瘪,悲愤欲焚。
汉朝的扬雄与司马相如虽然文章复兴,开荡诗文的源流。

然而政治系统编制已然改变,政风已经沉沦腐化,难有好的诗风。

特殊是汉末建安时期以来,诗歌已经走上了绮丽浮华的套路,不敷为宝贵了。

如今圣上要规复圣古期间尧舜所提倡的清净无为而治,真是天下之大幸福啊。

浩瀚才华之士人现在碰着了清明的君主,正是风云际会,大展宏图之时。

他们正派的品质与粲然的才华交相照映,就像天上的星星烁烁闪亮。
我的志向便是要如孔子一样,用春秋笔法,除邪扶正,让正义照映千秋。

希望能像前代圣贤一样完成这一义务,不到获麟那样不得当的时候决一直笔。

其二

蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。

圆光亏中天,金魄遂沦没。

䗖蝀入紫微,大明夷朝晖。

浮云隔两曜,万象昏阴霏。

萧萧长门宫,昔是今已非。

桂蠹花不实,天霜下严威。

沈成终永夕,感我涕沾衣。

译文

天上的蟾蜍,悄悄地吃掉了玉轮。

夜空中的圆光渐亏,金魄逐渐地消逝了。

虹霓进入紫微道,太阳的晨辉顿失落光芒。

浮云将日月隔住,世间万象都阴暗下来。

长门宫中的陈皇后曾经红极一时,今日已经失落宠,过着冷生僻清的日子。

桂树遭遇严霜,空着花不结果实。

对此我终夜感叹,涕泪沾衣。

其三

秦皇扫六合,虎视何雄哉!

挥剑决浮云,诸侯尽西来。

明断自天启,大略驾群才。

收兵铸金入,函谷正东开。

铭功会稽岭,骋望琅琊台。

刑徒七十万,起土骊山隈。

尚采不去世药,茫然使心哀。

连弩射海鱼,长鲸正崔嵬。

额鼻象五岳,扬波喷云雷。

鬈鬣蔽上苍,何由睹蓬莱?

徐市载秦女,楼船几时回?

但见三泉下,金棺葬寒灰。

译文

秦始皇横扫天下,虎视耽耽,何等威武!

他挥剑上决浮云,威视四海,六国的诸侯皆西向朝秦来降。

他英明天纵,有驾驭群才的雄才大略。

他收天下之兵器,铸为金人十二,函谷关从此便可向东方洞开,任人出入。

他登上会稽山立石铭功,站在琅邪台上纵目眺望东海。

他还起用七十万刑徒,为他在骊山大造陵寝。

又使人入海求不去世之药,其迷信愚蠢,使民气哀。

在东海上秦始皇亲自用连弩射海鱼,那长鲸体积弘大。

额鼻像五岳那么高,游动起来扬波激涛,喷气如云,声响如雷。

但是,有这条大鲸鱼的鳍遮挡着,怎么能看得见蓬莱山呢?

徐福载着童男童女,他的楼船何时才能回来?

但只见秦始皇的金棺装着他的寒骨,已葬入了骊山陵窟三重黄泉户下。

其四

凤飞九千仞,五章备彩珍。

衔书且虚归,空入周与秦。

横绝历四海,所居未得邻。

吾营紫河车,千载落风尘。

药物秘海岳,采铅青溪滨。

时登大楼山,举首望仙真。

羽驾灭去影,飚车绝回轮。

尚恐丹液迟,志愿不及申。

徒霜镜中发,羞彼鹤上人。

桃李何处开,此花非我春。

唯应清都境,长与韩众亲。

译文

凤凰从九天之高下来,身上五彩缤纷。

它衔着瑞书来到长安,却一无所获失落望而归。

它又漫游四海,也都无所遇,没有知音。

我流落于风尘之中,且炼此紫河车之仙药。

此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。

登上大楼山,举首眺望神仙。

可是神仙在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。

我恐炼丹已迟,求仙的欲望来不及实现。

但悲镜中白发已衰,羞对神仙。
人间盛开的桃李花,并不能常开衰。

惟有到天上的清都瑶池,才能与韩众一样的神仙一样与天同寿,永驻青春。

其五

太白何苍苍,星辰上森列。

去天三百里,邈尔与世绝。

中有绿发翁,披云卧松雪。

不笑亦不语,冥栖在岩穴。

我来逢真人,长跪问宝诀。

粲然启玉齿,授以炼药说。

铭骨传其语,竦身已电灭。

仰望不可及,苍然五情热。

吾将营丹砂,永与众人别。

译文

太白山青苍高竣,上面高与天上星辰相接。

值上上苍三百余里,迢遥的间隔与人间间隔绝。

个中有绿发仙翁,在松雪下披云独卧。

他隐居岩穴之中,不笑不语,正襟而坐。

我来拜访这位神仙,向他长跪请教永生之诀。

他微启玉齿,粲然一笑,向我授以炼药之秘方。

说完之后,便耸身入云,像闪电一样消逝了。

我仰望不及,便以为心情激荡,不能自已。

我将从此炼丹求仙,永与尘世告别。

其六

代马不思越,越禽不恋燕。

情性有所习,乡俗固其然。

昔别雁门关,今戍龙庭前。

惊沙乱海日,飞雪迷胡天。

虮虱生虎虮,心魂逐旌旃。

苦战功不赏,忠实难可宣。

谁怜李飞将,白首没三边。

译文

代地之马不喜好越地的南方,越地的禽鸟也不恋眷北方的燕京栖息。

这些都是遗传习气所决定,长期的生活所习气。

你看边陲的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬先人的远远的北方腹地。

那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。

战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂每天逐着战旗提高。

但是,他们苦战所得来的功绩却得

不到奖赏,其忠实之心向谁来表达。

有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关。

其七

客有鹤上仙,飞飞凌太清。

扬言碧云里,自道安期名。

两两白玉童,双吹紫鸾笙。

去影忽不见,回风送天声。

我欲一问之,飘然若流星。

愿餐金光草,寿与天齐倾。

泽文

五只仙鹤从西北的天边,盘旋翱翔而来。
绿色云彩上骑鹤的神仙自报家名:吾乃安期生。

四个白玉般靓丽的幼童,双双吹着紫色的鸾笙。

溘然间神仙消逝,只有回旋的风留下了丝丝天籁之声。

我待追问几句,他们已如流星,无影无踪。

我真想得到仙草灵药,人与天共老。

其八

咸阳二三月,宫柳黄金枝。

绿帻谁家子,卖珠轻薄儿。

日暮醉酒归,白马骄且驰。

意气人所仰,冶游方及时。

子云不晓事,晚献长杨辞。

赋达身已老,草玄鬓若丝。

投阁良可叹,但为此辈嗤。

译文

二三月的咸阳城,宫柳已经长出像黄金一样的嫩枝。

有一个戴着忘八乌龟无赖的家伙,原来是卖珠子的轻薄少年。

日暮之时,他醉酒而归,骑在白立时,一副盛气凌人的样子。

他冶游所到之处,人们都仰而避之,害怕他的气焰。

扬子云老不晓事,到了晚年还献什么《长杨赋》。

到了天子手中时,扬雄已老,满头白发还在写《太玄经》。

他的投阁之举实在令人嗟叹,只落得个为此辈小儿嘲笑的了局。

其九

庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。

一体更变易,万事良悠悠。

乃知蓬莱水,复作清浅流。

青门种瓜人,旧日东陵侯。

富贵故如此,营营何所求。

译文

庄周梦见自己化为翩翩起舞的蝴蝶,醒后竟不知道是自己梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周。

事物总在不断变革之中,宇宙间万物没有例外。

可知道蓬莱岛周围广邈的海水,也曾经变为清清的细水流。

你看那长安东门边种瓜的老头,他当初便是秦朝的东陵侯。

功名富贵莫不如此,笑看那营营之辈,临去世前能带走什么!

其十

齐有倜傥生,鲁连特高妙。

明月出海底,一朝开光曜。

却秦振英声,后世仰末照。

意轻千金赠,顾向平原笑。

吾亦澹荡人,拂衣可同调。

译文

齐国有个倜傥洒脱的士人名叫鲁仲连,他的才华十分高明美妙。

他就像一颗夜明珠从海底升起,散发的光芒一下子照亮了天地。

他用雄辩游说赵、魏联合拒秦,逼退秦军建立莫大功绩。
他的英名传遍天下,他的光辉照耀后世,让后人无限景仰。

他看轻那些功名富贵,转头笑着谢绝了平原君的千金赠送。

我也是和他一样的放达之人啊,事了拂衣去、功成便身退是我们共同的志趣。

其十一

黄河走东溟,白日落西海。

逝川与流光,飘忽不相待。

春容舍我去,秋发已衰改。

人生非寒松,年貌岂长在。

吾当乘云螭,吸景驻光彩。

译文

黄河流入东海,白日沉于西海。
光阴就犹如这东去的黄河,飘忽而逝,时不我待。

青春的容颜舍我而去,满头白发已改变了我的边幅。

人的生平不是年年常青的寒松,青春哪里能够长在?

我欲乘飞龙而去,让光阴停滞,这样就能让青春永放光彩。

其十二

松柏本孤直,难为桃李颜。

昭昭严子陵,垂钓沧波间。

身将客星隐,心与浮云闲。

长揖万乘君,还归富春山。

清风洒六合,邈然不可攀。

使我长嗟叹,冥栖岩石间。

译文

松柏生性正派,难以像桃李花一样谄媚人。

高风亮节的严子陵,便隐居垂钓在沧海之间。

他像客星一样隐居不仕,其心与浮云一样闲远。

他向万乘之君长揖而去,辞官不做,回到富春山过隐居的生活。
此举如月白风清,光照人寰,邈然高不可攀。

我嗟叹不已,要像他那样到裸山关隐居。

其十三

君平既弃世,世亦弃君平。

不雅观变穷太易,探元化群生。

寂寞缀道论,空帘闭幽情。

驺虞不虚来,鸑鷟有时鸣。

怎知天汉上,白日悬高名。

海客去已久,谁人测沈冥。

译文

蜀人严君平穿世不仕,朝廷亦弃严君平任其隐沦。

他潜心研讨太易以不雅观变革,探索玄机以化度众生。

终日研究,过着闭门读书的闲居生活。

驺虞这样的仁兽不会在世间平白地涌现,凤凰这样的神鸟有时也会降临人间鸣叫。

怎知在天河白日之上没有高悬的我的名姓?

只是那位访过牵牛的海客早已不在,现在到哪里去请严君平这样的高人来测算我的命运和出息呢?

其十四

胡关饶风沙,萧索竟终古。

木落秋草黄,登高望戎虏。

荒城空大漠,边邑无遗堵。

白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。

借问谁凌虐,天骄毒威武。

赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。

阳和变杀气,发卒骚中土。

三十六万人,哀哀泪如雨。

且悲就行役,安得营农圃。

不见征戍儿,岂知关山苦。

李牧今不在,边人饲豺虎。

译文

胡地向来以多风沙著称,自古以来都是荒漠之地。

在霜凋木叶秋草已黄的时候,登高了望,以防胡人的反攻袭击。

只见大漠里边城空荒残破,邑无遗

堵。

皑皑的白骨堆集如山,被丛生的荆棘

掩遮着。

借问这是谁如此暴虐无道?原来是胡人下此毒手。

我圣皇赫然大怒,决定派大军前去征

讨。

顿时间阳和变为杀气,征发士卒嚎声一片骚扰不安。

三十六万士卒被征从军,哭声动天,泪如雨降。

大量的劳力都去行军打仗,还有谁在家种田?

君不见征戍的战士的悲惨处境,岂能知守卫关山的艰巨?

可惜当今没有像李牧这样的守边良将,使得边塞的军民都为豺虎般的胡兵所斩杀蹂躏。

其十五

燕昭延郭隗,遂筑黄金台。

剧辛方赵至,邹衍复齐来。

奈何青云士,弃我如尘埃。

珠玉买歌笑,糟糠养贤才。

方知黄鹤举,千里独徘徊。

译文

燕昭王延请郭隗,高筑起了黄金台。

剧辛从赵国投奔燕国,后来邹衍也从齐国奔来。

可是如今确当政者,却弃我犹如尘埃。

他们宁肯花珠玉来买歌看舞,却以糟糠养贤才。

此刻我方明白,黄鹄为什么要远君而去,千里高飞独自徘徊。

其十六

宝剑双蛟龙,雪花照芙蓉。

精光射天地,雷腾不可冲。

一去别金匣,飞沉失落相从。

风胡灭已久,以是潜其锋。

吴水深万丈,楚山邈千重。

雌雄终不隔,神物会当逢。

译文

莫邪与干将两柄宝剑,纹如蛟龙飞腾,它们是天生一对,就像雪花映照着芙蓉。

它们发出的精气,光芒直射天地间,纵然是雷鸣电闪都无法将其冲去。
一日因故,双双从金匣等分离失落散,或飞上天空,或沉入水底,从此不再相从。

犹如伯乐识马,识剑高手风胡子已经消逝良久了,这两把宝剑也就一贯将锋芒潜藏不露。

吴国的水啊,万丈深!
楚地的山啊,千重远!

虽然如此,雌雄宝剑究竟不会被永久地阻隔,天生神物,必当相逢。

其十七

金华牧羊儿,乃是紫烟客。

我愿从之游,未去发已白。

不知繁华子,扰扰何所迫。

昆山采琼蕊,可以炼精魄。

译文

金华的牧羊童,原来是位神仙。
我想跟他前去学仙,但未去头发已白,年已老矣。

不知世上那些碌碌之徒,每每为什么而瞎忙一气。

只有到昆仑山上去采琼蕊炼药求仙,才可以永生不老。

其十八

天津三月时,千门桃与李。

朝为断肠花,暮逐东流水。

前水复后水,古今相续流。

新人非旧人,年年桥上游。

鸡鸣海色动,谒帝罗公侯。

月落西上阳,余辉半城楼。

衣冠照云日,朝下散皇州。

鞍马如飞龙,黄金络马头。

行人皆辟易,志气横高丘。

久门上高堂,列鼎错珍羞。

喷鼻香风引赵舞,清管随齐讴。

七十紫鸳鸯,双双戏庭幽。

行乐争昼夜,自言度干秋。

功成身不退,自古多愆尤。

黄犬空嗟叹,绿珠成衅雠。

何如鸱夷子,散发棹扁舟。

译文

三月时的天津桥上,家家户户出游人手中都拿着桃李之花。

早上还是俏丽的花朵,到晚上便都凋落了,扔入了流水之中。

洛水之中,前水与后水,古今相续而流。

但年年在天津桥上的游客,却古今不同。

鸡鸣之时,天色已明,在洛阳宫中已站满了上朝的公侯权贵。

玉轮西落上阳宫时,余照映着半个城楼。

此时朝中众官纷纭下朝,衣冠鲜光,上耀云日。

他们骑着高头大马,马头上的络髻金

光闪闪。

路上的行人纷纭退避,这些王侯将相趾高气扬的气势,直凌山峰。

回家之后,在高堂之上,珍馐满席。
席上,美人的舞蹈引来阵阵喷鼻香风,有歌女在伴着管弦唱歌。

酒筵过后,便到庭中戏弄池中的鸳鸯。

他们昼夜行乐而不知疲,自以为这样的生活可以千载不变。

但是,功成不退,自古以来就多有悲惨的了局。

如秦朝李斯,官居丞相,尚落得车裂咸阳的了局,空自嗟叹不能重过出上蔡东门,牵黄犬逐狡兔的生活。
晋朝的石崇,因宠妾绿珠之故,与权贵结成怨仇,而破家灭身。

哪如春秋时越国的范蠡,功成身退,自称鸱夷子皮,翩然乘一叶之扁丹,逍遥于江湖。

其十九

西岳莲花山,迢迢见明星。

素手把芙蓉,虚步蹑太清。

霓裳曳广带,飘拂仙游行。

邀我登云台,高揖卫叔卿。

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。

译文

西上西岳的莲花峰,远远地就瞥见了明星玉女。

她手把莲花,在空中轻轻地踩着云朵走来了。

身上云霓般的衣裳拖着长长的带子,在天空中飘拂着。

她邀我登上云台,拜见了神仙卫叔卿。

我以为恍恍惚惚地与他们一起驾着鸿鹄,升上了天空。

当我们飞至洛阳的上空时,俯首向下一看,只见在洛阳川中到处都是胡兵。

洛阳附近百姓的尸体纵横,鲜血染红了野草,而豺狼们个个都戴着官帽在庆贺胜利呢!

其二十

昔我游齐都。
登华不注峰。

兹山何峻秀。
绿翠如芙蓉。

萧飒古神仙。
了知是赤松。

借予一白鹿。
自挟两青龙。

含笑凌倒景。
欣然愿相从。

泣与亲友别。
欲语再三咽。

勖君青松心。
努力保霜雪。

世路多险艰。
白日欺红颜。

分离各千里。
去去何时还。

在世复几时。
倏如飘风姿。

空闻紫金经。
白首愁相误。

抚己忽自笑。
沉吟为谁故。

名利徒煎熬。
安得闲余步。

终留赤玉舄。
东上蓬莱路。

秦帝如我求。
苍苍但烟雾。

译文

以前我游齐国都城济南的时候,曾经攀登上华不注峰。
只见山岭苍翠,嵬峨入云,犹如一朵擎天的绿荷花。
我还遇见了一位白发童颜神仙,他便是赤松子。
赤松子猎给我一头白鹿,他自己却乘坐两条青龙。
我欣然含笑与他一起凌空而上,日月大地都留在我们的身下成为倒影。

我与亲友相互泣别,想说几句安慰的话,却哽咽着说不出来。

相互勉励要以青松为榜样,永保霜雪之操。

世路险峨不平,光阴如电催人速老。
从此一别,人各千里,几时才能够再见面?

人生涯着能有几时?就像是一阵旋风倏然而逝。

我空学了《紫金经》的为仙之道,头白之后始知被其所误。

我抚己忽而自笑,这统统都是为了什么呢?

都是名利对人的煎熬,使人徒生烦恼,不得安闲。

安期生不为名利所动,终为秦始皇留下了赤玉舄,东归蓬莱去了。
我当随他高飞远举,皇上如若求我,所见的只有东海苍茫的烟雾。

其二十一

郢客吟白雪,遗响飞上苍。

徒劳歌此曲,全球谁为传。

试为巴人唱,和者乃数千。

吞声何足道,嗟叹空凄然。

译文

郢中之客唱了一曲《阳春》《白雪》,声贯日月,响飞上苍。

但是他只是徒劳而已,全体人间有谁来随着传唱呢?

他试唱了一曲《下里》《巴人》,人间间唱和者却有数千人之多。

他只有吞声不语,凄然嗟叹而已。

其二十二

秦水别陇首,幽咽多悲声。

胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。

感物动我心,缅然含归情。

昔视秋蛾飞,今见春蚕生。

袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。

急节谢流水,羁心摇悬旌。

挥涕且复去,恻怆何时平。

译文

秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。

胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。

对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。

来的时候还瞥见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。

桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日抖擞着光彩。

流水急匆匆地向东流去,我旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。

我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?

其二十三

秋露白如玉,团团下庭绿。

我行忽见之,寒早悲岁匆匆。

人生鸟过目,胡乃自结束。

景公一何愚,牛山泪相续。

物苦不知足,得陇又望蜀。

民气若波澜,世路有屈曲。

三万六千日,夜夜当秉烛。

译文

秋日的白露犹如玉石一样平常,把庭院里的花草团团凝集,玉虽然美,而花草则不再生气盎然。

目睹此景,不禁黯然伤悲,岁月真是无情啊,何尝停下过匆匆的脚步?

人生苦短,如飞鸟过目、白驹过隙,一瞬间便是百年啊,何必太难堪自己?

齐景公多么屈曲:登牛山见美景,不知道好好欣赏,却嚎啕大哭,感叹人无永年。

民气不知足,常常是得陇望蜀,就

像波浪不平,山路弯曲。

百年三万六千日,聪明的人要知道捉住韶光,享受快乐。

其二十四

大车扬飞尘,亭午暗干陌。

中贵多黄金,连云开甲宅。

路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。

鼻息干虹霓,行人皆怵惕。

世无洗耳翁,谁知尧与跖。

译文

大车在路上飞奔,扬起了漫天的沙尘,纵然在中午时分也搞得天昏地暗。

宫中的寺人黄金无数,他们新建的房舍高耸入云。

在路上所碰到的斗鸡小儿,他们也坐着高车大马,衣冠辉赫。

他们鼻子中出的气,都可以上干虹霓,行人见了他们吓得纷纭退避。
当今之世,已经没有洗耳翁了,谁能分得出哪个是尧舜,哪个是盗跖?

其二十五

世道日交丧,浇风散淳源。

不采芳桂枝,反栖恶木根。

以是桃李树,吐花竟不言。

大运有兴没,群动争飞奔。

归来广成子,去入无穷门。

译文

如今世道日益败坏,高洁之士阔别官场,轻薄腐蚀之风无处不在。

人们对暗香优雅的桂花树不闻不问,反而喜好与邪恶与世浮沉。

有道德有正义感的人却

不被众人理解。

天道国运自有其兴衰规律,众人争权夺利不过一场徒劳。

归去来兮!
跟随神仙广成子走吧,进入无穷无尽的瑶池,永久分开循环的苦难!

其二十六

碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。

秋花冒绿水,密叶罗青烟。

秀色空绝世,馨喷鼻香竟谁传。

坐看飞霜满,凋此红芳年。

结根未得所,愿托华池边。

译文

碧荷成长在僻远的幽泉之旁,在朝日下分外娇艳光鲜。

秋花从绿水中冒出来,叶子上还迷漫着青烟。

空有绝世俏丽的花朵,花喷鼻香也无人欣赏。

眼看着飞霜已到,俏丽的花朵日渐凋落。

这都是生而未得其所的缘故,但愿今后托生在华贵的池塘边。

其二十七

燕赵有秀色,绮楼青云端。

眉目艳皎月,一笑倾城欢。

常恐碧草晚,坐泣秋风寒。

纤手怨玉琴,清晨起长叹。

焉得偶君子,共乘双飞鸾。

译文

燕赵窈窕女,秀色赛牡丹,斜倚绣窗里,十二层高楼俯瞰青云端。

眉清目秀,皎如明月,笑脸一开,满京城倾倒。

但是岁月冉冉,美人迟暮,面对秋风霜草,不禁泪下潸潸。

纤纤手抚弄着玉琴,发出的尽是哀怨,永夜难眠,晨起慵叹。

怎么才可以寻到相爱的那一半?但愿双双乘飞鸾翱翔,飞到天国。

其二十八

容颜若飞电,时景如飘风。

草绿霜已白,日西月复东。

华鬓不耐秋,飒然成衰蓬。

古来贤贤人,逐一谁成功。

君子变猿鹤。
小人为沙虫。

不及广成子,乘云驾轻鸿。

译文

人的容颜就像闪电一样随意马虎飞逝,美妙的景致犹如飘风一样随意马虎变幻。

碧绿的草,霜一打就枯萎,日西落,月东升,光阴一直留。

黝黑的华发,转眼就象霜打的芦苇,白了少年头。

放眼千古,并不是所有的圣贤之人都可以成功。

君子和小人有什么差异?都在阴阳循环当中。

怎如神仙广成子,乘云驾鹤,缥缈飞鸿。

其二十九

三季分战国,七雄成乱麻。

王风何怨怒,世道终纷拏。

至人洞玄象,高举凌紫霞。

仲尼欲浮海,吾祖之流沙。

圣贤共沦没,临歧胡咄嗟。

译文

周朝高洁的道德风尚败落,到处是怨声载道)天人愤恨不平。

有远见的高人洞察时世,纷纭避世而去,紫霞深处弄云烟。

当年孔子还想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,我的远祖老子李耳也是西出函谷关去了流沙。

身处浊世,圣贤也无用武之处,与俗人一样沉沦腐化,怎么让我不临路嗟叹?

去那里?如何去?

其三十

玄风变邃古。
道丧无时还。

扰扰季叶人。
鸡鸣趋四关。

但识金马门。
谁知蓬莱山?

白首去世罗绮。
笑歌无时闲。

绿酒哂丹液。
青娥凋素颜。

萋萋千金骨。
风尘凋素颜。

大儒挥金椎。
琢之诗礼间。

苍苍三株树。
冥目焉能攀?

译文

如今的道德风尚已变得阔别邃古了,自从道德沦丧后,就再也没有一刻回去过。

瞧瞧这些纷纭扰扰的木众人吧,鸡鸣之时便已匆匆地赶往关中的四关。

你瞧他们一个个只识京师的金马门,还有谁知道世外的蓬莱山。

他们的梦想,不便是白首之时,去世在罗绮女人的身边,如此笑语欢歌,没有一刻闲得下来作思考。

他们总是喝着新上的绿酒,讥笑着哪有不老的药。
长年累月,即便是俏丽少女那粉嫩的容颜,也终将凋零。

满目萋萋的芳草下,埋着千金富豪的尸骨;路边扬起的风尘里,凋零了少女原来粉嫩的容颜。

他们这些一本正经的大儒们,手中摆荡的是金椎,在古人的《诗》《礼》间费力地雕琢着。

在那仙山之上,有着多么茂盛的“三株树”啊!
可是你们都闭上眼睛了,哪里还能攀登得了呢?

其三十一

郑容西入关,行行未能已。

白马华山君,相逢平原里。

璧遗镐池君,明年祖龙去世。

秦人相谓曰,吾属可去矣!

一往桃花源,千春隔流水。

译文

郑客西入函谷关,一起上马一直蹄。
在平川路上碰着一个驾着素车白马自称是华山君的人。

让他捎一块玉璧给搞池君。
来取书的人见告他说,明年祖龙去世。

听此,秦人便相互转告说,我们避难去吧。

他们自从去了桃花源之后,便与外人千载相隔,不通。

其三十二

蓐收肃金气,西陆弦海月。

秋蝉号阶轩,感物忧不歇。

良辰竟何许,大运有沦忽。

天寒悲风生,夜久众星没。

恻恻不忍言,哀歌逮明发。

译文

秋分时令,西边的海天上挂着一轮弦月,秋神显现出冷落之气。

庭院的阶梯上,秋蝉哀鸣:歇歇吧,别总是忙一直。

良辰美景能多久?大运时旺时衰,

现在正沉沦。

秋风怒号,天寒翠袖薄,深夜云来群星没。

如此悲惨,惨恻无言,唱一首悲哀的歌曲,等待天明。

其三十三

北溟有巨鱼,身长数千里。

仰喷三山雪,横吞百川水。

凭陵随海运,燀赫因风起。

吾不雅观摩天飞,九万方未已。

译文

在世界最北真个海里一种大鱼,身子有几千里那么长。

它仰而喷水,其水雾犹如三山之雪;它吞吸一口,便可吞下百川之水。
它随着海中的洋流,横冲直撞;它化而为鹏,随着海中的大风飞腾而起。
我看它升腾直上,一贯到了九万里高空,彷佛还不会停滞。

其三十四

羽檄如流星,虎符合专城。

喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。

白日曜紫微,三公运权衡。

天地皆得一,澹然四海清。

借问此作甚?答言楚征兵。

渡泸及五月,将赴云南征。

怯卒非战士,炎方难远行。

长号别严亲,日月惨光晶。

泣尽继以血,心摧两无声。

困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸。

千去不一回,投躯岂全生?

如何舞干戚,一使有苗平!

译文

插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。

紧急救边喧呼声震撼四野,惊得夜鸟群起乱叫。

天子在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。

叨教现在为什么这样紧急调兵?回答说是要在楚地征兵。

准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。

所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方酷热,难以远行。

征夫们哭着与家人告别号泣之声使日月为之惨淡无光。

泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音沙哑。

他们与南诏作战切实其实是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
千万个士卒去了就没有一个回来,投身南诏的人们怎么能够全生!
什么时候才能修明教养手舞干戚,像舜那样使有苗臣服,天下太平?

其三十五

丑女来效颦,还家惊四邻。

寿陵失落本步,笑杀邯郸人。

一曲斐然子,雕虫丧天真。

棘刺造沐猴,三年费精神。

功成无所用,楚楚且华身。

《大雅》思文王,《颂》声夂崩沦。

安得郢中质,一摔成斧斤?

译文

越国有一个丑女效仿当时的美女西施因心痛而皱眉的样子,结果回家时把邻居们吓坏了。

寿陵的一个少年去学邯郸人走路,结果不但没学会连自己原来走路的姿势也忘却了,遭到了人们的讥笑。

写诗作词追求文藻华美却忽略了实际内容的人,只是追求一些雕虫小技,却没捉住真正主要的东西。

作诗在形式上雕琢,犹如在棘刺上雕刻沐猴一样,费时而不实用。
成功了也没有用处,只能知足暂时的虚荣。

周代《诗经》那种朴质的诗风多好呀,可惜它早已衰亡沦没了。

若何才能找到一个像理解楚国石匠那样理解我的郢人呢?让我改变当今文风,规复古代的风气吧。

其三十六

抱玉入楚国,见疑古所闻。

良宝终见弃,徒劳三献君。

直木忌先伐,芳兰哀自焚。

盈满天所损,沉冥道为群。

东海泛碧水,西关乘紫云。

鲁连及柱史,可以蹑清芬。

竭来荆山客,谁为珉玉分。

良宝绝见弃,虚持三献君。

直木忌先伐,芬兰哀自焚。

盈满天所损,沉冥道所群。

东海有碧水,西山多白云。

鲁连及夷齐,可以蹑清芬。

译文

卞和献玉,反遭疑惑和严刑,古今知之。

虽然三度献给楚王,但宝玉被弃置不采取。

巨大挺直的树木总是被先采伐,兰草芳香,得来的却总是点火的命运。

还是老子说的好,盈满则将损,天道如此,分开循环,与道为群。

鲁连守义东沉碧海不转头,老子驾紫云西出函谷走流沙。

我现在就想追随他们的脚步,摄取漫天的芬芳,像他们一样道德高尚。

其三十七

燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。

庶女号苍天,震风击齐堂。

精诚有所感,造化为悲哀。

而我竟何辜,远身金殿旁。

浮云蔽紫闼,白日难回光。

群沙秽明珠,众草凌孤芳。

古来共嗟叹,堕泪空沾裳。

译文

昔日,燕臣有冤而恸哭,五月间竟飞起了秋霜;

民女而哀号,竟有风雷击中了齐王的殿堂。

天地被他们的精诚所冲动,为之悲哀,为之申冤啊。

而我,究竟为什么被赐金回籍,阔别金銮殿旁?

是浮云遮蔽了皇上的宫阙,使太阳难以发光;

是沙尘弄脏了通亮的宝珠啊,是杂草在欺凌孤独的芳草!

古今冤屈事,想来同嗟叹。
徒然流热泪,沾湿我衣裳。

其三十八

孤兰生幽园,众草共芜没。

虽照阳春晖,复悲高秋月。

飞霜早淅沥,绿艳恐休歇。

若无清风吹,喷鼻香气为谁发。

译文

孤独的兰成长在幽深的园子里,各种杂草一起把它掩没。

虽然春日阳光曾将它关照,可秋月旋即升上高空,使它又陷入悲哀。

秋霜雨雪打着翠叶红花,兰的生命怕是就要结束了!

若无清风来吹拂,兰又能为谁而喷鼻香

呢?

其三十九

登高望四海,天地何漫漫。

霜被群物秋,风飘大荒寒。

荣华东流水,万事皆波澜。

白日掩徂辉,浮云无定端。

梧桐巢燕雀,枳棘栖鸳鸾。

且复归去来,剑歌行路难。

译文

登上高处俯瞰四周,天地是何等的广阔啊!

秋霜覆盖,万物凋零;北风飘吹,原野荒寒。

荣华富贵就像东流水一样,须臾即逝;人间万事如波浪起伏,变革多端。

白日粉饰了夕阳的余晖,浮云飘来飘去没有一定的方向。

梧桐本是鸳鸾栖息的地方。
现在却被燕雀霸占为巢。
枳棘本是燕雀聚拢的地方,现在反而成了鸳鸾的居住之处。

还是回家去吧,仗剑高歌《行路难》。

其四十

凤饥不啄粟,所食唯琅玕。

焉能与群鸡,刺蹙争一餐。

朝鸣昆丘树,夕饮砥柱湍。

归飞海路远,独宿天霜寒。

幸遇王子晋,结交青云端。

怀恩未得报,感别空长叹。

译文

凤凰饿了,不会吃粟米,只吃竹怎么可能忙着去和鸡群争吃实,一顿饭?

清晨,在昆仑山的树梢上歌唱;傍晚在国度栋梁处饮水。

回家的海路何其迢遥,独宿秋夜,顶着霜寒。

有幸结交了王子晋,和他一同飞在青云端。

感念未报神仙恩,临别依依,徒然长叹。

其四十一

朝弄紫泥海。
夕披丹霞裳。

挥手折若木。
拂此西日光。

云卧游八极。
玉颜已千霜。

飘飘入无倪。
稽首祈上皇。

呼我游太素。
玉杯赐琼浆。

一餐历万岁。
何用还故乡。

永随长风去。
天外恣飘扬。

译文

东方朔啊东方朔,您清晨在紫泥海嬉戏,把衣服弄脏,薄暮却披上了彩霞纺织的衣裳。

您手中挥舞着昆仑山上的琼枝,让落日的光辉婆娑起舞。

您乘着云彩的卧铺,游遍了天国,到如今已经经由千年的风霜,依旧容颜如玉发光。

由由然,入天宫,见上皇,作个揖,给他面子一点亮。

您叫我与您一起游天国,每天饮我玉杯琼浆,每天醉千场。

天国一顿饭,人间已万年,何必回故乡?

乘长风,破万里浪,游戏在天国,心情如阳光残酷!

其四十二

摇裔双白鸥,鸣飞沧江流。

宜与海人狎,岂伊云鹤俦。

寄形宿沙月,沿芳戏春洲。

吾亦洗心者,忘机从尔游。

译文

白鸥双双飞行,随风摇荡翅膀,盘旋鸣叫在碧流江上。

虽然难于与云中白鹤为伍,但与鱼人相娱乐又有何不可?

投止在明月澄碧的沙滩,嬉戏在春天百花残酷的河岸。

我心早已澄净,没有一丝挂碍,更没有一点机心,只好我们相亲相伴!

其四十三

周穆八荒意,汉皇万乘尊。

淫乐心不极,雄豪安足论。

西海宴王母,北宫邀上元。

瑶水闻遗歌,玉杯竟空言。

灵迹成蔓草,徒悲千载魂。

译文

周穆王心怀漫游八荒之意,汉武帝空有万乘之尊。

他们的淫乐之心无有止境,岂能称得起一世雄豪之君?

周穆王曾遨游西海以宴西王母,汉武帝曾在北宫中邀上元夫人一同饮宴。

可惜的是,在瑶池之畔只遗下了周穆王与西王母的赠答之歌,汉武帝饮玉杯承甘露以羽化的说法也竟是一句空话。

他们的遗迹都成了长满荒草的废墟,他们的在天之灵只好让后人凭吊悲叹了。

其四十四

绿萝纷葳蕤,环抱松柏枝。

草木有所托,岁寒尚不移。

奈何夭桃色,坐叹葑菲诗。

玉颜艳红彩,云发非素丝。

君子恩已毕,贱妾将作甚。

译文

绿萝长藤,枝华叶茂,亭亭袅袅,在青松翠柏间缠绕。

草木之间的情绪一旦请托,纵然冬天的寒冷也不减少他们的情意,人就难说了。

你看多少窈窕女子,还在桃红李白的美好岁月,就遭逢冷遇,只好吟唱葑菲诗歌。
何况我现在容颜如花,光滑如云的鬓发让白洁的丝绸都惭愧无彩。

可是君子的心思已经不在我身上了,他有在思念路边的野花去了,我怎么办呢?已经没有了主见。

其四十五

八荒驰惊飚,万物尽凋落。

浮云蔽颓阳,洪波振大壑。

龙凤脱罔罟,飘摇将安托。

去去乘白驹,空山咏场藿。

译文

从边关溘然传来的风暴,使世间万物尽数凋零。

漫天的乌云遮蔽了太阳,使它黯然无光;

年夜水在沟谷中激荡,使大地为之动

摇。

龙与凤解脱了罗网,飘飘摇摇,将到何处安身?

乘着白驹去吧!
去到空寂的荒山,在菜园里,吟咏那嫩嫩的豆叶。

其四十六

一百四十年。
国容何赫然。

模糊五凤楼。
峨峨横三川。

王侯象星月。
来宾如云烟。

斗鸡金宫里。
蹴鞠瑶台边。

举动摇白日。
指挥回上苍。

当涂何翕忽。
失落路长弃置。

独占扬执戟。
闭关草《太玄》。

译文

唐朝自开国一百四十多年来,国容赫赫,是何等壮大!

东都的五凤楼,了望模糊,高入云天,巍峨地耸立在洛阳的三川大地。

王侯权贵星月一样拱绕着太阳,洛阳城来往的来宾多如云烟。

金光闪耀的宫殿内也盛行着斗鸡之戏,蹴鞠运动在京城里广泛举行。

他们的举动震撼着白日,其气焰可使景象由晴变阴。

当权者气势显赫,得意洋洋;失落势者永久被弃置一边,不再被重用。

唯有像汉朝的扬雄那样的守道之:心关门著书,草《太玄》以为娱,淡泊自守。

其四十七

桃花开东园,含笑夸白日。

偶蒙东风荣,生此艳阳质。

岂无佳人色,但恐花不实。

宛转龙火飞,零落早相失落。

讵知南山松,独立自萧瑟。

译文

东园盛开的桃花,在白日下含笑自我夸耀。

它不过是偶逢东风之吹拂,而开出艳丽的花朵罢了。

真花岂不似佳人那样美艳?但恐是只会着花而不能结果。

等到火星西降秋风渐起之时,它早就零落消逝了。

哪如彼南山之青松,傲然独立于山顶之上,一任秋风之萧瑟而不改其色。

其四十八

秦皇按宝剑,赫怒震威神。

逐日巡海右,驱石驾沧津。

征卒空九寓,作桥伤万人。

但求蓬岛药,岂思农扈春。

力尽功不赡,千载为悲辛。

译文

秦始皇手按宝剑,初然大怒威震海神。

他为不雅观日出处而东巡海边,传说海神为之驱石架作桥梁。

他征发了九州的士卒,仅为造桥就伤亡过万。

他为的不过是求蓬莱仙岛之药,哪里管老百姓的垦植与生活?

但终于不遗余力而其功未成,只落得个千古悲辛的结局。

其四十九

美人出南国,灼灼芙蓉姿。

皓齿终不发,芳心空自持。

由来紫宫女,共妒青蛾眉。

归去潇湘汕,沉呤何足悲。

译文

南方有位俏丽的女子,她有着娇媚的容颜和婀娜的身姿。

她那洁白的牙齿,始终没有开口的时候,对心爱的人的情绪,只有勉强约束在心中。

历来宫内的宫女,都妒忌个中边幅姣美的。

不如回到湘水中的小洲上,独自沉吟,又有什么可以悲哀的呢。

其五十

宋国梧台东,野人得燕石。

夸作天下珍,却哂赵王璧。

赵璧无缁磷,燕石非贞真。

流俗多缺点,岂知玉与珉。

译文

一个乡下人,在宋国梧台的东边,拾到了一枚燕石逐一普通石头而已。

他把燕石当作天下最宝贵的玉石珍藏,却嘲笑赵王的那块天下第一玉璧。

赵王璧是磨而不损一丝一纹,染而不沾一点颜色;而燕石一磨就损,一染就污。

庸俗之人哪有慧眼,哪里分辨得出玉与石?

其五十一

殷后乱天纪,楚怀亦已昏。

夷羊满中野,菉葹盈高门。

比干谏而去世,屈平窜湘源。

虎口何婉娈,女媭空婵媛。

彭咸久沦没,此意与谁论。

译文

殷朝的纣王骄奢淫逸,乱纲败纪,楚怀王也是昏庸的君主。

在他们的朝代,圣贤用非其所,小人高升盈门。

正派的比干由于直谏而被屠杀,鲠直的屈原也由于直谏而被流放。

只有他们的亲人看到他们身陷虎口还有眷恋之情,屈原的姐姐女媭也好心地埋怨他哥哥。

像彭咸、比干、屈原这样的正派士人早就去世绝了种了,还有谁来谈论直谏这样的事呢?

其五十二

青春流惊湍,朱明骤回薄。

不忍看秋蓬,飘扬竟何托。

光风灭兰蕙,白露洒葵藿。

美人不我期,草木日零落。

译文

春天如飞流,惊驰而去;夏火炎炎,很快就来到。

却不忍心看这秋日的蓬蒿,随风飘荡无根系。

夏雨过后的风凋落了俏丽的兰花,白惨惨的秋露凋零了草木。

期待中的美人已青春不再,草木也一天一天地凋零。

其五十三

战国何纷纭,兵戈乱浮云。

赵倚两虎斗,晋为六卿分。

奸臣欲窃位,树党自相群。

果真田成子,一旦杀齐君。

译文

战国时场合排场是何等纷乱,兵戈扰扰,乱如浮云。

赵国所倚仗的大巨廉颇和蔺相如二人如两虎相斗,晋国终为六家大臣所瓜分。

奸臣们拉党结派,欲纂君位,跃跃欲试。

后来田成子果真弑杀了齐国的国君,篡夺了王位。

其五十四

倚剑登高台,悠悠送春目。

苍榛蔽层丘,琼草隐深谷。

凤鸟鸣西海,欲集无珍木。

鸒斯得所居,蒿下盈万族。

晋风日已颓,穷途方恸哭。

译文

身佩宝剑,登高眺望,满目春光,郁郁葱葱。

只瞥见珍稀的琼草隐蔽在深沟壑谷,而荆棘败草却长满了阳光残酷的山丘。

西海的凤凰回翔鸣叫,想找栖息的地方却没著名贵的梧桐树。

乌鸦雌雄同居,繁殖后代一窝又一窝。

现在已经类似晋朝世风没落期间,怎能让阮籍日暮途穷而不放声痛哭呢。

其五十五

齐瑟弹东吟,秦弦弄西音。

年夜方动颜魄,使人成荒淫。

彼美信邪子,婉变来相寻。

一笑双白璧,再歌千黄金。

珍色不贵道,讵惜飞光沈。

安识紫霞客,瑶台鸣素琴。

译文

齐国的琴妓演奏着东部的曲调,秦国的歌女高唱西疆的歌曲。

真的是感慨高唱,激动民气,使人沉溺个中。

看那些外面漂亮洒脱,内心卑鄙佞邪小人们,一个个衣服光鲜的前来陷害徼宠。

君王却太加赏赐:笑一笑就赏赐一对白玉璧,再歌一曲就赏赐黄金千两。

好色不好道德,听凭日月羞愧无色。

要知道:真正高洁之仕,是不屑阿谀奉承的,看那紫霞客,就喜好独清闲瑶池塘边弹奏绝不装饰的素

琴,高山流水有谁听?

其五十六

越客采明珠,提携出南隅。

清辉照海月,美价倾皇都。

献君君按剑,怀宝空长吁。

鱼目复相哂,寸心增烦纡。

译文

越国有人在海中采到一颗夜明珠,携带出来献宝。

只见明珠的光辉如海上明月,一韶光在皇都竟标出倾城之价。

可是当他想把明珠献给皇上的时

候,皇上却非常愤怒,乃至想拔剑问罪。
献宝人只得对空长叹。

更加可恶的是,有人拿去世鱼的眼睛作为明珠来贡献,还嘲笑这个越国人。

怎么不叫贰心乱如麻?

其五十七

羽族禀万化,小大各有依。

周周亦何辜,六翮掩不挥。

愿衔众禽翼,一向黄河飞。

飞者莫我顾,嗟叹将安归。

译文

飞天一族,有凤凰也有麻雀,大小不同,进化互异,都有用饭宿营的地方。

那种叫“周周”的鸟儿真是太不幸,翅膀巨大却张不开。

想喝点水,还要相互衔着其他鸟的翅膀飞向黄河。

可是能高飞者却瞧也不瞧我一眼,更别说搭趟随风车了,唯有嗟叹啊嗟叹,此生归宿在何处?

其五十八

我到巫山渚,寻古登阳台。

天空彩云灭,地远清风来。

神女去已久,襄王安在哉。

荒淫章沦替,樵牧徒悲哀。

我来到长江三峡中的巫山脚下,攀登到古迹阳台来追寻历史。

天空已经乌云密布,楚王见过的彩霞早已消耗,远处的清风尚带来些许清凉。

朝云暮雨的神女到那里去了?楚襄王更是人去世灰烬不知所在。

荒淫的故事几次再三重新上演,末了的结局一定是朝廷衰败,连渔民樵夫都觉得很悲哀。

其五十九

恻恻泣路岐,哀哀悲素丝。

路歧有南北,素丝易变移。

万事固如此,人生无定期。

田窦相倾夺,来宾互盈亏。

世途多翻覆,交道方崄巇。

斗酒强然诺,寸心终自疑。

张陈竟火灭,萧朱亦星离。

众鸟集荣柯,穷鱼守枯池。

嗟嗟失落权客,勤问何所规。

译文

“杨子”恻恻然哭泣在路的分岔口,“墨子哀哀乎悲痛那即将染色的素丝。

由于路的不合有南有北,由于人生之初如素丝,如此随意马虎变革与迁移。

世间万事本如此,人生的路啊,也从来没有固定的预期。

看“田蚡”与“窦婴”相互的争夺,追随他们的门客也便互有增减。

世上的路途有多少翻转倾覆的事啊,交友之道方才显得如此困难险恶。

在称兄道弟的斗酒中,总是不断地强化彼此的诺言,在内心深处恐怕究竟是自我疑惑的吧。

不信你看“张耳”与“陈余”,他们曾是“刎颈之交”,后来竟致火并而相攻灭;“萧育”与“朱博”,曾经“结绶交好”,末了也如夜空星辰般离散一方。

大多数鸟儿都会争着栖息在繁荣的树枝上,只有失落水之鱼才会恪守在干枯的池塘里。

失落权客啊,你该勤恳些,多问问自己该当遵照什么样的规矩!