攸金群老师

攸金群:1954年生,河南开封,习张迁碑40余年,河南省书法协会会员。
现居上海。

攸金群老师作品

《张迁碑》口语译文

攸金群张迁碑白话译文

译注者:攸金群

【原文】君讳①迁,字公方,陈留②己吾③人也。
君之先出自有周④。

【注释】①讳:封建时期称去世去的天子或长者的名字。

②陈留:名:留,地名, 古代称陈留郡,今河南省开封市陈留县。

③己吾:地名,今河南省宁陵县己吾村落。
(西汉期间属于陈留郡统领。
陈留郡可管理八个县。
参考《千字文》户封八县,……。
浅释:他们每户有八县之广的封地,……。

④有周:周朝。
参考《诗.大雅.文王》“有周不显,……”译文:“周朝出息无限广,……”

【译文】已故的君,名叫迁,字公方,河南省开封市陈留县已吾村落的人。
君的先人出自周朝。

【原文】周宣王复兴①,有张仲②以孝友③为行,披览《诗雅》④,焕知其祖⑤。

【注释】①周宣王复兴:周宣王登基后发动过多次对外战役,取得一些胜利,因而史称“周宣王复兴”。

②张仲:辅佐周宣王复兴的三大元勋之一,三大元勋为:方叔,召虎,仲山南。
参考《诗.彤弓之什.六月》 “侯谁在矣,张仲孝友。
”译文:“同坐还有谁?孝悌张仲友。

③孝友:孝:当父母健在的时候,应按礼节侍奉他们,父母去世,应按礼节安葬他们。
友:靠朋友的交往来培养仁德。

④披览《诗雅》:披:推开。
览:看,阅。
《诗雅》:“诗经。

⑤焕知其祖:焕:通“唤。
”呼叫,喊。
知:知道。
祖:先人。
唤知其祖:不忘先人恩德。
参考:《诗.文王之什.文王》“王之尽臣,无念二祖。
”译文:“周王忠臣多又多,先人恩德不能忘。

【译文】周宣王复兴,有张仲辅佐,他以孝敬父母,友爱兄弟和朋友有名于世,还能对《诗经》倒背如流,不忘先人恩德。

【原文】高帝龙兴①,有张良②,善用筹策在帷幕③之内,决胜负千里之外,析珪於留④。

【注释】①高帝:汉高祖刘邦;龙兴:喻新王朝的兴起。

②张良:辅佐刘邦登基称帝元勋之一。
张良墓现位于河南省开封市兰考县城西6公里三义寨乡,曹新庄火车站南侧,紧靠陇海铁路,墓冢高10米,周长100米。
张良辅佐刘邦消灭项羽,建立汉朝后,被封为留侯。
《史记·留侯世家》

③帷幕:古代军队打仗的时候指挥中央帐幕。

④析珪:受封;析,劈开;珪:古代帝王,诸侯在举行仪式时拿的一种玉器。
一半在天子,一半在诸侯。
留:陈留,地名,河南省开封市陈留县。
汉王六年正月,跟萧何一起受封,为留侯。
张良自求:“臣乐意封于留侯就够了!
”于是就封张良作留侯。
《口语史记》457页。

【译文】汉高祖刘邦登基称帝,有张良辅佐,他长于在军中帐内方案计谋,能决胜于千里之外。
张良的封地在河南省开封市陈留县。

【原文】文景之间①,有张释之②,建忠弼之谟③,帝游上林④,问禽狩所有,苑令⑤不对,更问啬夫⑥,啬夫事对。
於是,进啬夫为令,令退为啬夫,释之议为不可,苑令有公卿⑦之才,啬夫喋喋⑧小吏,非社稷之重,上⑨从言。

【注释】①文景:西汉文帝和景帝。

②张释之:西汉文帝的廷尉官。

③建忠弼之谟:建:养成,造就。
忠:羞辱无私。
弼:赞助。
谟:计谋,操持。

④帝游上林:帝:帝王、君主,这里指汉文帝。
上林:苑名,在今西安市西南。
帝游上林:汉文帝察看上林苑。

⑤苑令:上林苑的最高主座。

⑥啬夫:上林苑的普通管理职员。

⑦公卿:三公、九卿:周代在宫廷外,种三槐九棘,公卿大夫分立其下正面三槐为三公之位,两侧九棘为卿大夫之位。
古代赞助国君节制军政大权的最高官员。
这里泛指朝廷大臣。

⑧喋喋:多言,说话罗嗦。

⑨上:指居于民上的执政者,多指王、侯,这里指汉文帝。

【译文】汉文帝、汉景帝时期,有张释之辅佐,他为江山社稷,不遗余力,羞辱无私。
在汉文帝察看《上林苑》时,汉文帝问苑令:“我能在此苑内打猎吗?”苑令答:“不可以,此苑是军事演习重地,任何人都不能在此处佃猎。
”文帝又问阁下的一位啬夫,啬夫答:“尊敬的帝王,全体国家都是您的,您完备可以在此苑内佃猎。
”汉文帝闻此言大喜,当场宣告:“撤苑令为啬夫,提拔啬夫晋升为苑令。
”这时,汉文帝身边的廷尉官张释之站出来说:“帝王,您的诏书不当,苑令不让您在此处佃猎,是为江山社稷考虑,他有公卿之才,不能撤他的职位。
啬夫只是为了保全个人私利,切切不可以重用。
”文帝思考半晌说:“释之的建议是对的。
”收回了诏书,听取了释之的建议。

【原文】孝武①时有张骞,②广透风气③,开定畿寓,南苞八蛮,④西羁六戎⑤,北震五狄⑥,东勤九夷⑦,荒远既殡⑧,各贡所有,张是辅汉,世载其德。

【注释】①孝武:汉武帝刘彻。

②张骞:人名。
辅佐汉武帝的元勋之一。
出使三十六国,为中外交流作出了不朽的贡献。

③广透风气:对外开放。
公元前122年,当初张骞从月氏国回到汉后,向汉武帝详细先容了西域各国的风土民情。

④八蛮:我国古代南方少数民族的统称。

⑤六戎:我国古代西部少数民族的统称。

⑥五狄:我国古代东北少数民族的统称。

⑦九夷:我国古代九黎族原是居住在我国东部的夷人部落(九个部落同盟)。
参考《诗·鲁颂·閟宫》蛮夷是膺,荆舒是惩。
译文:阻击北狄和西戎,惩戒南舒和楚荆。

⑧荒远既殡:荒:辽阔,远方。
殡:通“宾”,来宾。
参考《诗. 北山之什.信南山》“……异我尸宾,……。
”译文:“……献给尸神和来宾,……。
” 参考《诗.平生易近之什.既醉》“……公尸嘉告。
”译文:“……神明赐祝颂。
”尸:敬拜中装扮神灵的人。
荒远既宾:在郊野敬拜天帝。
参考《诗.鲁颂.有駜》这首诗便是为鲁君郊祀天帝而写。

【译文】汉武帝期间,有张骞辅佐,对外开放,相互互换。
开辟扩大国家版图,还曾参于了征伐北狄和西戎,收复了南舒和楚荆。
在辽阔宽敞的郊野敬拜天帝,各诸侯贡上最好的祭品。
张骞辅佐汉室有功,世世代代记载着他的美德和功劳。

【原文】爰既且于君,盖其繵縺①,缵戎鸿绪②,牧守相系③,不殒高问④。

①盖其繵縺:盖:通“该”,应该,理应如此。
繵縺:即蝉联。

②缵戎鸿绪:继续祖业兴国邦。
参考《诗.鲁颂.閟宫》“……缵大王之绪。
”译文:“……继续太王兴国邦。

③牧守:牧:农牧。
守:保持,卫护。

④殒:通“损”,丢失。
问:通“闻”(旧读wèn),出名,有名望。

【译文】于是,张骞君在连续任职期间,能继续祖业兴国邦。
抓好农牧业生产,掩护好社会稳定,不丢失他的崇高荣誉。

【原文】孝弟于家①,中謇于朝②,治京③氏易,聪丽机谋④,艺于从畋⑤,少为郡吏,隐练职位⑥,常在股肱⑦,数为从事⑧,声无细闻⑨。

【注释】①弟:通“悌”,孝悌。
家:卿大夫统领的封地。
参考《论语·颜渊》子曰:“…在家必闻。
”译文:孔子说:“…在大夫的封地里任职也一定会有名声。

②中:通“忠”,忠实。
謇:正派。
朝:朝廷,宫廷建筑设备。
这里指帝王办公的地方。

③京:指镐京。

④聪丽:聪:察也;丽:思也。
权:权力,政权。
略:锋利。

⑤艺:才能,技能,畋:打猎。

⑥隐练:隐:安也,练:干也。

⑦股肱:大腿与胳膊,旧指得力的助手。

⑧从事:官名,有文从事,武从事。

⑨闻:美好的荣誉。
参考《诗.大雅.江汉》“明明天子,令闻不已。
”译文:“勤奋贤德周天子,美名流传夜继昼。

【译文】他在统领的封地内,德行端正,遵照礼仪。
事君忠实正派。
管理镐京,勤于职守,利用手中权力严明谨慎。
才能和技能用于抓好农业栽种和佃猎。
青年任小吏时,努力学习各种知识技能,意在将来为国家效力。
在身边的同寅中,从未听到过他有任何过失落。

【原文】徵拜郎中①,除谷城长②,蚕月之务③,不闭四门。
腊正之傺④,休囚归贺⑤。
八月算民⑥,不烦於乡⑦。
随就虚落⑧,存恤高年⑨。
路无拾遗,犁种宿野⑩。
黄巾初起,烧平城市,斯县独全。
子贱孔蔑⑪,其道差异。
尚书五教⑫,君崇其宽。
诗云恺悌⑬,君隆其恩⑭。
东里润色⑮,君垂其仁。

【注释】①郎中:国君的近侍之臣。
参考《汉书·张骞李广利传》一文中“……拜骞太中大夫,……。
”太中大夫:官名。
掌论议,属郎中令。

②除谷城长:除:通“处”,处:存在,置身。
谷城:地名,今河南省洛阳市西北。
谷城长:官名;谷城的最高主座,今市长。

③蚕月:阳春三月。
参考《诗·豳风·七月》“春日载阳……爰求柔桑。
”译文:“阳春三月暖洋洋,……结伴前去采嫩桑。
”务:专心致力于找事 。
这里指春耕播种的农活。

④腊:腊祭,周代的祭名,指每年年终敬拜先人的活动。
殷代人指年十有三祀(春祭、秋祭、冬祭)。
傺:通“祭”。

⑤休囚归贺:休:休假。
囚:被拘禁的人。
归:归附,屈服。
这里指返回。
贺:以礼物奉送相庆,这里指助祭。

⑥八月算民:八月:参考《诗.豳风,七月》“……八月收成,……。
”译文:“……八月收割挥镰刀……”。
算民:算马牛羊,指畜生税。
汉代人丁税曰算赋。
这里指上交畜生税的广大农牧民。

⑦不烦於乡:乡:村落庄,指广大农牧民。
不烦於乡:不扰民生事。
参考《论语·学而第一·五》子曰:“……,使民以时。
” “使民以时”的意思是役使劳力时,应在农闲,不影响农业生产。

⑧虚:通“墟”。
墟:人住过的房屋。

⑨存恤高年:存:慰问。
恤:对别人表同情,怜悯。
高年:鳏寡老人,参考《汉书·宣帝纪》三月,……鳏寡孤独高年帛。

⑩犁种宿野:犁:犁铧,一种农具。
犁种宿野:春播时令,吃住在田间。
参考《诗·大田》“以我覃耜,俶载南亩。
”译文:“用我锋利的犁铧,开始干我的农活。
”参考《诗·豳风·七月》“通我妇子,饁彼南亩,田畯至喜。
”译文:“老婆孩子来送饭,一送送到地南边,农官老爷笑开颜。

⑪子贱孔蔑:子贱:孔子的学生。
姓宓,名不齐,子贱是字,比孔子小49岁,长于从政,曾为单父县县宰,有政绩。
孔蔑:孔子嗟叹他管理的地方太小。
蔑:小也。

⑫尚书五教:《尚书》五经之一。
参考《尚书·序言》。
《尚书》是我国现存最早的历史文献,它又称《书》。
汉武帝时被列为儒家五经之一。
五经:《诗经》;《尚书》;《礼记》;《易经》;《春秋左传》。

⑬恺悌:和易近人。

⑭君隆其恩:隆:盛大,厚,程度深。
恩:恩典膏泽,德。
君隆其恩:君有盛大深厚的恩典膏泽。

⑮东里润色:东:指主人,里:指邻里,润色:和颜悦色。
参考《诗·鲁颂·泮水》载色载笑,……。
译文:和颜悦色笑声郎,……。
《论语·礼记·表记》子曰:“君子不以色亲人,……。
”译文:孔子说:“君子不伪装和颜悦色与人亲近,……”

【译文】在担当郎中令前,任谷城主座时,三月做好春耕播种农务,打开城邑四门,保持道路畅通。
尾月农闲时节,率领众民敬拜神明,被拘禁的人也要放归本族助祭。
八月秋收农忙时令,不役使劳力,不扰民生事。
顺其自然,爱抚、体恤年迈体弱者。
社会治安稳定,东西丢失在路上,没有人拾为己有。
春耕播种时令,人们食宿在田间。
三百年后的本日,黄巾造反初期,人多势众,铺天盖地,到处点火官府,攻占城邑,但是谷城毫发无损。
这是张骞君的功劳啊!
真可惜啊!
当时他统领的地盘太小了。
谷城是守礼义之都,这是与其他城邑的最大差异。

张迁君在担当尚书令,掌管文书奏章期间,把《尚书》列入五经之一,紧张是为了推崇崇高的思想美德。
《诗经》一书里说:和乐夷易真君子,恩典膏泽盛大深厚,和颜悦色好君子,仁义待民。

【原文】邵伯分陕①,君懿于棠②。
晋阳佩玮③,西门带弦④,君之体素⑤,能双其勋⑥。

【注释】①邵伯分陕:邵:通“召”,召伯:姬奭周宣王时人,召伯是辅佐周室三大元勋之一。
陕:陕西省。
召伯分陕:召伯的封地在陕西省。
参考《诗.荡之什.菘高》 “王命召伯,定申伯之宅。
”译文:“宣王命召伯,勘定申伯宅。

②懿:美德;棠:杜梨树,比喻贤明的君子。
参考《诗·唐风·有杕之杜》“有杕之杜,生于道左。
彼君子兮,……。
”译文:“孤生赤棠树,长在道路边。
贤明君子啊,……。
”传说周朝召公南巡,不辞费力,曾在一棵甘棠树下一边安歇一边处事。
后世百姓不忍砍伐这棵树,并创作了《甘棠》一诗歌颂召公的功德。

③晋阳佩玮:晋:晋国,周代诸侯国名,今山西、河北南部,河南北部,陕西东部。
阳:山之南坡(岐山南)。
晋阳:晋国都城所在地。
参考《诗·皇矣·文王之什》“……居岐之阳。
”译文:“……决定搬家岐山南。
”佩:佩瑶,系在衣服大带上的玉器。
玮:玉名,美玉。
参考《诗.公刘.平生易近之什》 “何以舟之?维玉及瑶,……。
”译文:“身上佩戴是何物?是那美玉和佩瑶,……。
”晋阳:这里指宫殿的正门(正阳门)。

④西门带弦:西门:驻守的地方。
弦:指弓和箭,刀和鞘。
参考:《诗. 公刘.平生易近之什》 “何以舟之,……鞞琫容刀。
”译文:“身上佩戴是何物?……,还有精细刀和鞘。

⑤素:本色,白色。
这里指美德。

⑥勋:分外功劳。

【译文】召伯封地在陕西,君的美德好比葱茏的甘棠树。
觐见君主时衣服大带上系美玉和佩瑶,驻守城池时佩带宝剑和弓弦。
君的风致善良,文武双全,屡建奇功。

【原文】流化八基①,迁荡阴令②。
吏民颉颃③,随送如云。

【注释】①流化八基:流:流放,这里指最艰巨的地方。
化:感化,教养。
八:八年。
基:基层组织,根本。
流化八基:在最艰巨的地方,最基层连续事情八年。

②迁荡阴令:迁:迁移,搬家,这里指调离,又含指张骞的骞。
荡:通“汤”。
汤阴:地名,今河南省汤阴县。
令:县令,今县长。
汤阴令:汤阴县的最高主座(县长)。

③吏民颉颃:吏:官吏。
民:民众。
颉颃:鸟高下飞。
吏民颉颃:官民高下。

【译文】张骞君在艰巨的基层任职八年,调离汤阴县令时,全县大小官员和众民,随送人群簇拥如云霞。

【原文】周公东征①,西人怨思②。
奚斯赞鲁③,考父颂殷④。
前喆遗芳⑤,有功不书,后无述焉,於是刊石竖表,铭勒万载⑥。

【注释】①周公东征:周公:姓姬,名旦,亦称叔旦,是周武王的四弟;东征:周公伐奄军之地在东山,今山东境内。
参考《诗.国风.豳风.破斧》“……周公东征,四国是遒。
”译文:“……周公向东征伐,四国得到安定。
”周武王灭商后不久病故,儿子周成王十三岁继位,周公辅佐幼主成王,平定了武庚和管叔、蔡叔的叛乱,稳固了西周政权。
周公的封地在鲁(山东省南一带),儿子伯禽是鲁国的国君(鲁侯王)。
参考《诗·鲁颂·閟宫》“王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。
”译文:“成王开口呼叔父,立您宗子为侯王,封于鲁国守东方。

②西人怨思:西人:西方众子民。
参考《诗. 谷风之什.大东》 “西人之子,……。
”译文:“西方各邦众子民,……。
”怨思:不安的思念。

③奚斯赞鲁:奚斯:广大民众。
参考《诗. 鲁颂.閟宫》 “新庙奕奕,奚斯所作。
”译文:“新庙挺立有光彩,奚斯受命来修盖。
”赞鲁:赞赏鲁侯王(周公的宗子)。
参考《诗•鲁颂·泮水》“明明鲁侯,克明其德。
”译文:“鲁侯严明又持重,德行昭明大家见。

④考父颂殷:考:老,年纪大。
考父即周公(鲁侯王之父)。
颂:歌颂。
殷:殷朝,商朝,富商。
商十世君盘庚迁都于殷,以是商又叫殷。
考父颂殷:周公写诗一首歌颂周文王。
参考:《诗.大雅.文王》这篇诗是周公歌颂周王朝的奠基者文王姬昌的史诗。

⑤前喆:喆:通“哲”。
前哲:前辈的哲人。
哲人:智者,指通情达理之人。
参考《诗.小雅.鸿雁》“……,维此哲人,谓我劬劳。
”译文:“……,唯有明白人,说我多费力。

⑥铭:刻在器物上称颂平生功德的笔墨。
勒:刻。

【译文】周公发兵向东征伐,西方众子民祈祷军中将士凯旋。
广大民众夸奖鲁侯王(周公的宗子)严明又持重,德行昭明。
周公歌颂周文王姬昌,灭商纣王建立周王朝。
我们聪明聪慧的前辈们,都留下了美好的名声和高尚的贤德。
他们的功劳如果不详尽确实记载下来,后代子孙就无法传颂下去。
于是,刻石竖表,让他们的劳苦功高留传千秋万代。

【原文】三代以来①,虽远犹近。
诗云旧国,其命惟新②。
於穆我君,既敦既纯,洁白之性,孝友之仁。
游记求本③,兰生有芬④。
克岐有兆⑤,绥御有勋⑥。
利器不觌,鱼不出渊⑦。
国之良干,垂爱在民。
蔽沛棠树⑧,温温恭人⑨。
乾道不缪⑩,唯淑是亲⑪。
既多受祉⑫,永享南山⑬,干禄无疆,子子孙孙。

【注释】①三代:古代称三十年为一世,一世为一代。
“三代”为90年。
汉高祖刘邦公元前202年登基称帝,公元前118年汉武帝期间的张骞病逝。
(202-118=84)约90年。
张骞在第三个30年中生活了24年。

②诗云旧国,其命惟新:参考《诗. 文王之什.文王》 “周虽旧邦,其命维新。
”译文:“周朝虽是旧国邦,受命于天万象新。

③游记求本:纪:记载,记录。
行:情由,缘由。
本:根本的,基本的东西。

④兰生有芬:兰:兰花。
芬:芬芳,花草的喷鼻香气。
参考《千字文》“似兰似馨。
”浅释:“德行就同兰花一样馨喷鼻香。

⑤克岐有兆:克:胜任,成功。
岐:古邑名,周的发祥地,在今陕西省岐山县东北。
周文王处歧,……。
译文:周文王住在岐山,……。
兆:征兆,苗头。
克岐有兆:岐山有祥瑞征兆。
参考《诗. 清庙之什.天作》 “很徂矣,岐有夷之行……。
”译文:“万众都到岐山去,岐山坦道利于行,……。
”《国语》载:周朝将兴,凤鸣于岐山。
岐山鸣凤:比喻兴世的贤才。

⑥绥御有勋:绥:安抚,安然。
御:侍奉,掌握,掌管。
勋:分外功劳。

⑦利器不觌,鱼不出渊:统治者不显示强权,鱼离不开水。
(这里指做官不能分开群众。
)参考《道德经》第三十六章:鱼不脱于渊,邦利器不可以示人。
译文:鱼不能离开深渊之水。
治国者不可用强大权势炫耀恫吓广大公民。

⑧蔽沛棠树:在甘棠树下理政(勤俭理政)。
蔽沛:树木茂盛;沛:通“芾”。
参考《诗. 召南.甘棠》 “蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所茇。
”译文:“葱茏杜梨树,请勿去砍伐,召伯曾居住。

⑨温温恭人:参考《诗.礼记.表记》“温温恭人,……。
”译文:“温和谦善,行为恭谨,……。

⑩乾道不缪:乾:代表天。
天“道”对谁都没有偏爱。
参考《道德经》第八十一章:“夫天道无亲,恒与善人。
”译文:“天“道”对谁都没有偏爱,永久亲近、资助有德的善人。

⑪淑:善、美。
风致善良。
淑:这里指节俭正派,有”素丝之节”的人。

⑫既多受祉:获赏多福禄。
参考《诗. 彤弓之什.六月》 “言普燕喜既多受祉。
”译文:“庆功宴吉甫,获赏多福禄。

⑬永享南山:像南山一样,永久不老。
参考《诗. 小雅二.天保》 “如南山之寿,……。
”译文:“犹如南山永不老,……。

【译文】自汉高祖刘邦公元前202年登基称帝,到汉武帝辅汉元勋张骞公元前118年病逝以来,虽然已经由去300多年,但先祖们的贤德彷佛就在我们的面前。
《诗经》“文王”诗中说:“周朝虽是旧国邦,受命于天万象新。
”我君持重威严,老实虔诚,温良恭敬,德如白玉。
孝敬父母,友爱兄弟。
记载历史要实录,兰花生来就馨喷鼻香。
岐山有祥瑞征兆,安抚百姓赞助君主有分外功劳。
不用权势来炫耀恫吓公民,做官不分开公民。
国家君臣,重在爱护公民。
勤于理政,温和恭敬又诚朴。
天“道”对谁都没有偏爱,永久亲近节俭正派,有“素丝之节”的人。
祝他们获赏多福禄,犹如南山永不老。
寿考万年永无疆,还有我们的子子孙孙。

【原文】惟中平三年①,岁在摄提②,仲春震节③,纪日上旬,阳气厥析,感思旧君,故吏韦萌等佥然同声,赁师孙兴,刊石立表④,以示后昆⑤。
共享天祚⑥,亿载万年。

【注释】①中平三年:公元186年。

②摄提:星名。
参考《汉书·楚元王传》今日食尤屡,星孛东井,摄提炎及紫宫,……。
孛:彗星。
紫宫:星座名。
中国古代用二十八宿来表示日月星辰在天空的位置和判断时令。

③仲春震节:仲春:农历仲春。
震:八卦之一,代表“雷”。
节:节日,这里指敬拜活动。
仲春震节:农历仲春将要开始有雷雨的时令。
参考《诗·豳风·七月》四之日其蚤,献羔祭韭。
译文:“仲春清晨行祭礼,羔羊韭菜供神享。
”参考《诗·小明·北山之什》“仲春初吉,载离寒暑。
”译文:“二月朔日吉,寒暑已经历。
”自古以来,农历仲春初二,是我国传统节日“龙举头”,预示一年的农事活动即将开始,雨水会逐渐增多。
它是一个吉祥喜庆的日子。

④刊石立表:刊石:刻石。
立表:称颂平生功德的笔墨。

⑤昆:浩瀚子孙。

⑥祚:福。

【译文】公元186年农历2月初摄提星涌现,敬拜节日吉,阳气复苏。
为了戴德和追思辅佐汉武帝的元勋张骞,在场的以韦萌为代表的大小官员,异口同声,聘请孙兴老师为其刻石撰书,详尽确实地记载他的功德,流传后世。
让子子孙孙都看到他的劳苦功高。
让我们共同享受上天降给人们的福和禄。
永载亿万年。

限于译注者的学识水平,文中缺点和疏漏在所难免,敬请读者诸君批评示正。
——译注者