关关雎鸠(jū jiū),在河之洲。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女,君子好逑(hǎo qiú)。

参差荇(xìng)菜,旁边流之。

窈窕淑女,寤寐(wù mèi)求之。

求之不得,寤寐思服。

关雎全文及译文

悠哉悠哉(you zai),辗转反侧。

参差荇菜,旁边采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,旁边芼(mào)之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:

雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。
善良俏丽的少女,小伙空想的工具。

长是非短鲜荇菜,顺流两边去采收。
善良俏丽的少女,朝朝暮暮想追求。

追求没能如心愿,昼夜心头在挂牵。
永夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

长是非短鲜荇菜,两手旁边去采摘。
善良俏丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。

长是非短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
善良俏丽的少女,钟声换来她笑脸。

注释:

- 关关:象声词,鸟的啼叫声。

- 雎鸠:水鸟名,一样平常认为是鱼鹰,雌雄有固定的配偶。

- 洲:水中的陆地。

- 窈窕:美心为窈,美状为窕,形容女子美好的样子。

- 淑女:善良的、风致好的姑娘。

- 君子:这里指女子对男子的尊称。

- 好逑:好的配偶。
逑,配偶。

- 参差:是非不齐的样子。

- 荇菜:多年生水草,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

- 寤:醒着。

- 寐:睡着了。

- 思服:思念。
服,想。

- 悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不绝。

- 辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。

- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来表达对她的亲近。
琴瑟,两种乐器。

- 芼:摸,这里是选择的意思。