想当年大名鼎鼎的《中国诗词大会》中,就有不少外国学者的参加,不过每每都是背得出来,但是很难明得诗中的深意。
以是呢为了能够让不懂汉语的人,同样能够懂得中国古诗原来的情绪,外国设计师Emma将古诗翻译成了丰富的色彩,通过颜色由暖及冷,由亮及暗的变革,原诗中从喜悦到无奈和失落意的情绪变革,得到了充分的表示
作者将汉字按照构造,进行拆解翻译成方块造型,统共有17中构造造型,通过颜色的冷暖来展现,原诗中情绪的方向
冷色:负面感情|暖色:正面感情
利用冷暖渐变色对笔墨方块上色,颜色的渐变更能表示感情的流动,不同方块构造色彩组合,便形成了色彩丰富的图案,每一个方块中的每一个渐变色,都包含了丰富的情绪流动
正如中国古诗的意境深远,诗句整体的色彩又是一个渐变,展现了墨客通过这首诗抒发的情绪方向
让我们用几首诗来看看吧!
洋溢着春景象息的彩色方块
2.宿建德江前面还有点压抑,后半段心态彷佛更加清净
3.登幽州台歌
这样看来是不是很有觉得呢?
色彩也是一门措辞,是人类天生就会的共同措辞,并不是所有人都能理解,比如下面这两句:
前不见古人,后不见来者.
念天地之悠悠,独怆然而涕下
但是看到这些颜色,一定能够感想熏染到意气消沉的无奈,
将汉字翻译成色彩,更多的人可以感想熏染到古诗的情绪实质,一花一天下,一首诗就像一朵盛开的花朵,用色彩简洁直不雅观地表达了,古诗中不同时期背景下,繁芜多样的情绪诉求。
以是不应该仅仅是外国人可以想到的,作为国学经典,我们也该当去努力创新传承和发扬!
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有陵犯您的原创版权请奉告,我们将尽快删除干系内容
《盛唐下半场:诗歌与兵戈的大时期》现已上架喜马拉雅MF、荔枝FM、蜻蜓FM等平台,如果你也对唐史感兴趣,欢迎前往收听互换!
诗词赏析《望月怀古》:不求送你一捧月色,只求相见与梦中
惊蛰 | 盘点墨客眼中的惊蛰:春来莫嫌早,春去恐莫追
现实版“桃花源”,一老人在世外桃源生活近十年!
网友:太倾慕!