如今,当环球面临严厉的疫情磨练,中国也向天下伸出了援手。
“统统都是瞬息,统统将会过去”
“相知无远近,万里尚为邻”
“肝胆每相照,冰壶映寒月”
“千里同好,坚于金石”
……
援外物资的包装箱上,这些美得让人落泪的中外名句,堪称一场“环球诗词大会”。
一行行简短而朴拙的笔墨,寄托着分外期间人们心中的美好期盼,漂洋过海。
赠俄罗斯:
“统统都是瞬息,统统将会过去”
赠俄罗斯:“统统都是瞬息,统统将会过去”
3月24日傍晚,俄罗斯一架运输机降落在杭州萧山机场,它将把中方捐赠的医疗物资运回俄罗斯。一箱箱物资上贴着中俄双语写的一句话:“统统都是瞬息,统统将会过去。”出自俄罗斯著名墨客普希金的诗歌《如果生活欺骗了你》。网友评论说,这句诗真是说到心田里去了,只要大家努力,统统都将过去的。
赠非洲:
“民气齐,泰山移”
赠非洲:“民气齐,泰山移”
3月22日,中国捐赠非洲的部分抗疫物资抵达埃塞俄比亚,上面贴着南非前总统曼德拉的名句:“When people are determined they can overcome anything”,中文翻译则采取了中国《古今贤文》中的谚语,“民气齐,泰山移”。
赠韩国:
“相知无远近,万里尚为邻”
赠韩国:“相知无远近,万里尚为邻”
据韩联社3月26日宣布,重庆近日向友好城市韩国釜山回赠了6万只口罩,箱子上附诗:“相知无远近,万里尚为邻”。这句诗出自唐代墨客张九龄的《送韦城李少府》,意为只要彼此相互理解、感情深厚,纵然相隔万里,也犹如邻居一样亲近。
“肝胆每相照,冰壶映寒月”
赠韩国:“肝胆每相照,冰壶映寒月”
3月18日,深圳捐赠给韩国仁川、光阳、釜山三座城市的防疫物资被装车运往机场。作为对一个月前这三座城市声援深圳的回应,防疫物资箱上深情引用了韩国墨客许筠《送参军吴子鱼大兄还大朝》中的一句:“肝胆每相照,冰壶映寒月。”
“岁寒松柏,长毋相忘”
赠韩国:“岁寒松柏,长毋相忘”
3月12日,中国驻韩国大使馆向首尔捐赠2.5万只口罩,在运送的货车及包装箱上印有“岁寒松柏,长毋相忘”寄语。此语出自朝鲜王朝期间大儒金正喜,寓意中韩公民犹如耸立寒冬的松柏,守望相助,共克时艰。
“道不远人,人无异国”
赠韩国:“道不远人,人无异国”
2月27日,中国驻韩国大使馆紧急预备2.5万余个医用口罩送往大邱市,货车横幅上印着“道不远人,人无异国”。这句话出悛改罗旅唐学者崔致远的《双磎寺真鉴禅师碑铭》,意为道义相通,不会由于国家不同而产生间隔。而崔致远本人曾在中国扬州为官16年。
赠法国:
“千里同好,坚于金石”
赠法国:“千里同好,坚于金石”
3月18日,中国向法国供应的医疗物资声援运抵巴黎。物资外包装上的图案是一枚赤色印章,印章中心刻着两句话,个中一句是“千里同好,坚于金石”,出自三国蜀汉学者、经学大家谯周的《谯子·齐交》,意思是交对了朋友,纵然相隔千里也能同心相印,情意比金石更加坚实。另一句则是法国大文豪雨果的名言“Unis nous vaincrons”,意为“联络定能胜利”。
赠德国:
“山和山不相遇,人和人要相逢”
赠德国:“山和山不相遇,人和人要相逢”
3月13日,湖南三一集团向德国捐赠首批50000个医用级防护口罩,包装箱上印有一句德国谚语:“Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢。”2014年,习近平主席曾引用这句德国谚语来形容中德两国公民悠久的交往历史和深厚友情。
赠意大利:
“浮云游子意,明月故乡情”
赠意大利:“浮云游子意,明月故乡情”
3月17日,浙江声援意大利的医疗物资随中国抗疫医疗专家组飞往意大利,包装箱上印着一句诗“浮云游子意,明月故乡情”。诗句出自唐代墨客李白的《送朋侪》,让远在异域的游子,感想熏染到了来自祖国的殷殷关怀。
“云海荡朝日,春色任天涯”
赠意大利:“云海荡朝日,春色任天涯”
3月14日,上海复星公益基金会联合多家中国民营企业向意大利捐赠的医疗防护物资抵达米兰。包装箱上印着一句“云海荡朝日,春色任天涯”,出自晚明文学家李日华赠意大利传教士利玛窦的诗。
“我们是同海之浪,
同树之叶,同园之花”
赠意大利:“我们是同海之浪,同树之叶,同园之花”
小米公司在捐助意大利物资的外包装箱上用意大利语和英语写上了古罗马哲学家塞内加的名言:“我们是同海之浪,同树之叶,同园之花。”(We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.)
“消逝吧,黑夜!
黎明时我们将得胜!
”
赠意大利:“消逝吧,黑夜!
黎明时我们将得胜!
”
3月13日,在马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会捐赠给意大利的抗疫物资包装上,贴着一张带有乐谱的寄语:“消逝吧,黑夜!
黎明时我们将得胜!
”这是意大利作曲家普契尼的歌剧《图兰朵》中一段咏叹调的曲谱。《图兰朵》的故事发生在中国元朝,讲的是一位叫图兰朵的公主,和流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫的爱情故事。
赠日本:
“雾尽风暖、樱花将灿”
赠日本:“雾尽风暖、樱花将灿”
3月17日,中国驻名古屋总领馆向名古屋市立东部医疗中央捐赠3万只医用外科口罩,写有“雾尽风暖、樱花将灿”字样。中国驻名古屋总领馆引用了日本著名俳句墨客小林一茶的俳句:“樱花树之下,没有陌路人”(花の陰 赤の他人は なかりけり)。
“鲸波万里,一苇可航,
出入相友,守望相助”
赠日本:鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助
赠日本:鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助
3月16日,辽宁向日本北海道捐赠的物资上分别用中日文写着“鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助。”后两句出自《孟子·滕文公上》:“乡田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,则百姓和好。”意思是人们出入劳作时相互伴随,抵御盗寇时相互帮助,有疾病事件时相互照顾,这样百姓就友爱和蔼了。
“青山一道,同担风雨”
3月2日,马云公益基金会向日本捐赠物资上写着“青山一道,同担风雨”。这句话出自唐朝墨客王昌龄的七言绝句《送柴侍御》:“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”
赠印度:
“尼莲正东流,西树几千秋”
赠印度:“尼莲正东流,西树几千秋”
3月12日,上海复星公益基金会向印度捐赠首批医疗防护物资,包装箱上写着“尼莲正东流,西树几千秋”,取自《全唐诗》中记载的玄奘仅存的五首诗作之一《题尼莲河七言》,借此表达对印度民众的美好祝福。
赠伊朗:
“亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如伯仲亲”
赠伊朗:“亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如伯仲亲”
2月26日,在中国驻伊朗大使馆和当地中资企业向伊朗紧急捐赠的抗疫物资上,写着古代波斯墨客萨迪的名句:“亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如伯仲亲”。这句话出自萨迪最伟大的作品之一《蔷薇园》,还被作为箴言悬挂在联合国总部。
疫情在环球蔓延确当下,这些笔墨饱含着全天下公民温暖的期盼:超过山河,携手战疫,共渡难关!
封面新闻 徐亚岚 综合悛改华社、外洋网、北京、大河报、环球网、中国日报网等
【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有用度酬谢。报料微信关注:ihxdsb,报料QQ:3386405712】