微信公众号:hotabc666

今年的两会召开之后

我们又看到了一个

非常熟习的身影—张璐

听完张璐的翻译后我才知道古诗词翻译成英文也能这么美

在浩瀚翻译官中

她切实其实是“神”一样平常的存在

大方得体、又从容自傲

尤其是她之前在两会上奥妙的

翻译的那句总理引用的古诗词

让大家都惊叹不已

❶ 句子

Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.

行百里者半九十。
(注:这里张璐理解错了,实际意思是一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半而已。
比喻干事愈靠近成功愈困难,越要坚持到末了。
)

No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

西岳再高,顶有过路。

For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.

亦余心之所善兮,虽九去世其尤未悔。

Differences between brothers can not sever their blood ties.

兄弟虽有小忿,不废懿亲。

早安小测验

本日的小测试考你们一个难的

你知道「半途而废」用英文怎么翻译吗?

—————— 早安英文team ——————

前几天一位听众和我们分享了她的故事:

她读书的时候英语根本一贯不好

她也没当回事,考试分数达到空想线便是万幸

直到她读了大学创造是居然全英授课

生活英语和考试英语完备是两回事

课程一贯跟不上不说

每次同学们和外教谈天聊人生的时候

她却插不上话,只能急的干瞪眼

找了很多地方,也试过很多课程

都没有找到她想要的适宜的生活英语

韶光超越越快,但问题一贯没办理...

“我都快担心我之后的毕业问题了!

直到有一次我听到了你们的试听课”

她说“我当时真的是负责的听完了

每一节试听课才决定购买的。

事实证明我的决定是对的

课程对我帮助非常大,我现在

都在想着毕业后的事情了”

以是。


连专业须要英语的人都这么说了

你还在等什么呢?

更多精彩回顾:

原来 second banana 不表示「第二根喷鼻香蕉」?!

除了乌龙颁奖,这才是奥斯卡最大的看点

这些英文都不懂,你美意思玩王者光彩?

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目