一、古诗词

黄鹤楼送孟浩然之广陵

[唐]李白

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

五年级语文上册古诗及穷年累月部编新人教版

孤帆远影碧空尽,唯见长江天涯流。

译文

朋侪在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
孤船帆影逐渐消逝在碧空尽头,只瞥见滚滚长江向天涯奔流。

注释:

黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下贱地带,传说三国期间的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。
原楼已毁,现存楼为1985年修葺。

孟浩然:李白的朋友。

之:往、到达。

广陵:即扬州。
故人:老朋友,这里指孟浩然。
其年事比李白大,在诗坛上享有盛名。
李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。
辞:辞别。
烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。
下:顺流向下而行。
碧空尽:消逝在碧蓝的天涯。
尽:尽头,消逝了。
碧空:一作“碧山”。
唯见:只瞥见。
天涯流:流向天边。
天涯:天边,天边的尽头。

乞巧

[唐]林杰

七夕今宵看碧霄,牵牛织女渡河桥。

家家乞巧望秋月,穿尽红丝几万条。

译文:

七夕佳节,人们纷纭举头仰望浩瀚天空,就彷佛能瞥见牛郎织女渡过银河在鹊桥上相会。
家家妇女望着秋月穿针乞巧,穿过的红线都有几万条了。

注释:

乞巧节:古代节日,在农历七月初七日,别号七夕。
旧时风尚,妇女们于这一天牛郎织女相会之夜穿针,向织女学巧,谓乞巧。
碧霄:指浩瀚无际的上苍。
几万条:比喻多。

示儿

[宋]陆游

去世去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

译文:

原来知道去世去之后就什么也没有了,只是悲哀没有见到国家统一。
昔时夜宋军队收复了中原失落地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了见告我!

注释:

示儿:写给儿子们看。
元知:原来知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“去世去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“去世去原知万事空”,由于是通假字,以是并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲哀九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,以是常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵略的地区。
家祭:敬拜家中先人。
无忘:不要忘却。
乃翁:你的父亲,指陆游自己。

题临安邸

[宋]林升

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

译文:

韵译西湖四周青山绵延楼阁望不见头,湖面游船上的歌舞几时才能停休?温暖馥郁的喷鼻香风把人吹得醉醺醺的,切实其实是把杭州当成了那汴州。

散译远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停滞?淫靡的喷鼻香风陶醉了享乐的朱紫们,切实其实是把偏安的杭州当作昔日的汴京!

注释:

临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋都城汴京后,南宋统治者亡命到南方,建都于临安。
邸(dǐ):旅店。
西湖:杭州的著名风景区。
几时休:什么时候休止。
熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。
直:切实其实。
汴州:即汴京,今河南开封市。

己亥杂诗 (其二百二十)

[清]龚自珍

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。

译文:

只有依赖风雷激荡般的巨大力量才能使中国大地抖擞勃勃活气,然而社会政局毫无生气究竟是一种悲哀。
我奉劝上天要重新振作精神,不要拘泥一定规格以降下更多的人才。

注释:

九州:中国的别称之一。
分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。
生气:生气勃勃的局势。
恃(shì):依赖。
万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。
喑(yīn),沉默,不说话。
天公:造物主。
抖擞:振作,奋发。
降:降生,降临。

山居秋暝

[唐]王维

空山新雨后,景象晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

译文:

新雨过后山谷里空旷清新,初秋傍晚的景象特殊风凉。
明月映照着宁静的松林间,清澈泉水在山石上淙淙淌流。
竹林中少女喧笑洗衣归来,莲叶轻摇是上游荡下轻舟。
春天的美景虽然已经消歇,面前的秋天景色足以令人留连。

注释:

暝(míng):日落,天色将晚。
空山:空旷,空寂的山野。
新:刚刚。
清泉石上流:写的正是雨后的景致。
竹喧:竹林中笑语喧哗。
喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。
浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。
浣:洗涤衣物。
随意:听凭。
春芳:春天的花草。
歇:消散,消逝。
王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。

枫桥夜泊

[唐]张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

苏州城外寒山寺,夜半钟声到客船。

译文:

玉轮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。
苏州城外那寂寞寂静寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。

注释:

凌寒:冒着寒冷。
遥:远远地。
知:知道。
为(wèi):由于。
暗香:指梅花的清香。

长相思

[清]纳兰性德

一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故宅无此声。

译文:

跋山涉水走过一程又一程,将士们马一直蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
帐篷外风声不断,雪花不住,声音喧华打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

注释:

程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。

榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音喧华,这里指风雪声。
故宅:故乡,这里指北京。
此声:指风雪交加的声音。

渔歌子

[唐]张志和

西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。

青箬笠,绿蓑衣,斜风小雨不须归。

译文:

西塞山前白鹭在自由地翱翔,江岸桃花盛开,春水初涨,水中鳜鱼肥美。

渔翁头戴青色笠帽,身披绿色蓑衣,冒着斜风小雨,悠然自得地垂钓,连下了雨都不回家。

注释:

渔歌子:词牌名。
此调原为唐教坊名曲。
分单调、双调二体。
单调二十七字,平韵,以张氏此调最为著名。
双调,五十字,仄韵。
《渔歌子》别号《渔父》或《渔父乐》,大概是民间的渔歌。
据《词林纪事》转引的记载说,张志和曾谒见湖州刺史颜真卿,由于船破旧了,请颜真卿帮助改换,并作《渔歌子》。
词牌《渔歌子》即始于张志和写的《渔歌子》而得名。
“子”即是“曲子”的简称。
西塞山:浙江湖州。
白鹭:一种白色的水鸟。
桃花流水:桃花盛开的时令正是春水盛涨的时候,俗称桃花汛或桃花水。
鳜(guì)鱼:淡水鱼,江南又称桂鱼,肉质鲜美。
箬(ruò)笠:竹叶或竹蔑做的笠帽。
蓑(suō)衣:用草或棕体例成的雨衣。
不须:不一定要。

不雅观书有感

[宋]朱熹

其一

半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。

问渠那得清如许?为有源头活水来。

其二

昨夜江边春水生,军舰巨舰一毛轻。

向来白搭推移力,此日中流清闲行。

译文:

其一:

半亩大的方形池塘像一壁镜子一样打开,清澈明净,天光、云影在水面上闪耀浮动。
要问池塘里的水为何这样清澈呢?是由于有永不枯竭的源头源源不断地为它运送活水。

其二:

昨天夜晚江边的春水大涨,那艘弘大的战船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能推动它,本日在水中间却能清闲地移动。

注释:

其一:

方塘:又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。
朱熹父亲朱松与郑交好,故尝有《蝶恋花·醉宿郑氏别墅》词云:“清晓方塘开一境。
落絮如飞,肯向东风定。
”鉴:一说为古代用来盛水或冰的青铜大盆。
镜子;也有学者认为镜子。
指像鉴(镜子)一样可以照人。
“天光”句:是说天的光和云的影子反响在塘水之中,一直地变动,犹如人在徘徊。
徘徊:来回移动。
为:由于。
渠:它,第三人称代词,这里指方塘之水。
那得:怎么会。
那:怎么的意思。
清如许:这样清澈。

源头活水:比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断地学习、利用和探索,才能使自己永保前辈和活力,就像水源头一样。

其二:

军舰:古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。
一毛轻:像一片羽毛一样平常轻盈。
向来:原来,指春水上涨之前。
推移力:指浅水时行船困难,需人推挽而行。
中流:河流的中央。

二、日积月累

语文园地二 日积月累

盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
——[晋]陶渊明

莫等闲,白了少年头,空悲切。
——[宋]岳飞

少年易老学难成,一寸光阴不可轻。
——[宋]朱熹

多少事,从来急;天地转,光阴迫。
一万年太久,只争朝夕。
——毛泽东

语文园地四 日积月累

太平盛世 国泰民安 丰衣足食 安居乐业

政通人和 人寿年丰 夜不闭户 路不拾遗

多事之秋 兵荒马乱 流落失落所 生灵涂炭

家破人亡 哀鸿遍野 民不聊生 内忧外祸

语文园地六 日积月累

夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无甚至远。
——[三国]诸葛亮

居安思危,戒奢以俭。
——[唐]魏征

由俭入奢易,由奢入俭难。
——[宋]司马光

粥一饭,当思来之不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
——[清]朱用纯