上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。

田达理书法作品

天天一首唐诗宋词唐钱起送僧归日本附朗读集字帖

【注释】

①上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。
随缘:佛家语,随其机缘。
住:一作\"大众至\"大众,一作\"大众去\"大众。

②来途:指从日本来中国。
一作\公众东途\"大众。

③浮天:舟船浮于天涯。
形容海面宽广,天彷佛浮在海上。
一作\"大众浮云\"大众。
沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。

④去世:离开尘世,这里指离开中国。
法舟:指受佛法庇佑的船。
一作\公众法船\"大众。
法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一起顺利。

⑤水月:佛教用语,比喻僧品质清美,统统像水中月那样虚幻。
禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。

⑥梵声:念佛经的声音。

⑦惟怜:最爱;最怜。
一作\公众惟慧\"大众。
一灯:佛家用语,比喻聪慧。
一作\"大众一塔\公众。
灯:双关,以舟灯喻禅灯。

【翻译】

只要有机缘,随时都可以到中国来;

一起雾霭茫茫,船只象在梦中航行。

天海浮沉,小船驶去那迢遥的边际;

超脱世俗,自然会感想熏染到法舟轻盈。

心境凝定清寂,统统都如水月虚幻;

海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。

最可爱的是,有盏照亮内心的佛灯;

航行万里,眼中永久都是残酷光明。

【作品简介】

《送僧归日本》是唐代墨客钱起创作的一首五言乐府诗。

此诗写作者送别日本僧人,表达了对日本僧人不畏困难精神的敬仰,赞颂了日本僧人品质的圣洁和道行的高尚。
诗之写法别具一格,诗句清丽,音韵和谐,由于被送的是归日本的和尚,句句利用佛家术语,充满宗教色彩。

【创作背景】

唐代国势壮大,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的互换。
这首诗是作者赠予给即将返国的僧人的,当时墨客在长安。

【作者简介】

钱起,唐代墨客。
字仲文,吴兴(今浙江省湖州市区)人。
公元751年(唐玄宗天宝十年)登进士第,曾任蓝田尉,官终考功郎中。
\"大众大历十才子\"大众之一。
诗以五言为主,多送别酬赠之作,有关山林诸篇,常流露追慕隐逸之意。
与刘长卿齐名,称\公众钱刘\"大众;又与郎士元齐名,称\"大众钱郎\公众。
有《钱考功集》。

赛大家集字帖