伯(bó)牙(yá)鼓(ɡǔ)琴(qín) / 伯(bó)牙(yá)绝(jué)弦(xián)——朝代:先(xiān)秦(qín) 作者:佚(yì)名(mínɡ)

  

伯(bó)牙(yá)鼓(ɡǔ)琴(qín),锺(zhōnɡ)子(zǐ)期(qī)听(tīnɡ)之(zhī)。

方(fānɡ)鼓(ɡǔ)琴(qín)而(ér)志(zhì)在(zài)太(tài)山(shān),

锺(zhōnɡ)子(zǐ)期(qī)曰(yuē):“善(shàn)哉(zāi)乎(hū)鼓(ɡǔ)琴(qín),巍(wēi)巍(wēi)乎(hū)若(ruò)太(tài)山(shān)。

六年级语文文言文之伯牙鼓琴/伯牙绝铉

少(shǎo)选(xuǎn)之(zhī)间(jiān)而(ér)志(zhì)在(zài)流(liú)水(shuǐ),

锺(zhōnɡ)子(zǐ)期(qī)又(yòu)曰(yuē):“善(shàn)哉(zāi)乎(hū)鼓(ɡǔ)琴(qín),汤(shānɡ)汤(shānɡ)乎(hū)若(ruò)流(liú)水(shuǐ)。

锺(zhōnɡ)子(zǐ)期(qī)去世(sǐ),伯(bó)牙(yá)破(pò)琴(qín)绝(jué)弦(xián),

终(zhōnɡ)身(shēn)不(bù)复(fù)鼓(ɡǔ)琴(qín),以(yǐ)为(wéi)世(shì)无(wú)足(zú)复(fù)为(wéi)鼓(ɡǔ)琴(qín)者(zhě)。

译文:

伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。
伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的太山。
”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔驰不息的流水。
”锺子期去世了往后,伯牙摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。

注释:

鼓:弹奏。

听:谛听。

绝 :断绝。

志在高山:心中想到高山。

曰:说。

善哉:赞颂之词,有称颂的意思。
即“好啊” 、“妙啊”或“太棒了”。
善,好;哉,语气词,表示感叹。

峨峨:高。

乎:语气词,相称于“啊”。

若 :像……一样。

少选:一下子,不久。

志在流水:心里想到河流。

汤汤乎若流水:像流水一样浩荡。

汤汤:水流大而急的样子。

典故先容:

春秋期间,有一个人名叫伯牙,随成连师长西席学古琴。
他节制了各种演奏技巧,但是老师感到他演奏时,常常是理解不深,纯挚地把音符奏出来而已,少了点神韵,不能引起欣赏者的共鸣。
老师想把他培养成一位真正的艺术家,有一天,成连师长西席对伯牙说:“我的老师方子春,居住在东海,他能传授培养人情趣的方法。
我带你前去,让他给你讲讲,能够大大提高你的艺术水平。
”于是师徒两人备了干粮,驾船出发。
到了东海蓬莱山后,成连师长西席对伯牙说:“你留在这里练琴,我去寻师父。
”说罢,就摇船逐渐阔别。
过了十天,成连师长西席还没回来。
伯牙在岛上等得心焦,每天调琴之余,举目四眺。
他面对浩瀚的大海,谛听澎湃的涛声。
了望山林,郁郁葱葱,深远莫测,时时传来群鸟啁啾飞扑的声响。
这些各有妙趣、音响奇特不一的景象,使他不觉赏心悦目,浮想翩翩,感到自己的情趣高尚了许多。
伯牙产生了创作激情,要把自己的感想熏染谱成音乐,于是他架起琴,把满腔激情倾注到琴弦上,一气呵成,谱写了一曲《高山流水》。
没多久,成连师长西席摇船而返,听了他感情真切的演奏,高兴地说:“你已经是天下最出色的琴师了,你回去吧!
”伯牙恍然大悟,原来这涛声鸟语便是最好的老师。
此后,伯牙经由不断积累生活和艺术体会,成了天下操琴的高手。

拓展资料:

伯牙,春秋战国期间晋国的上大夫,原籍是楚国郢都(今湖北荆州)。
伯牙是当时著名的琴师,善弹七弦琴,技艺高超。
既是弹琴好手,又是作曲家,被人尊为“琴仙”。
《荀子·劝学篇》中曾讲“伯牙鼓琴而六马仰科”,可见他弹琴技能之高超。
《吕氏春秋·本味篇》记有伯牙鼓琴遇知音,钟子期领会琴曲志在高山、流水的故事。
《琴操》记载:伯牙学琴三年不成,他的老师成连把他带到东海蓬莱山去听海水澎湃、群鸟悲鸣之音,于是他有感而作《水仙操》。
琴曲《高山》《流水》和《水仙操》都是传说中伯牙的作品。