1.《竹里馆》王维
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
2.《春夜洛城闻笛》李白
谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故宅情。
3.《逢入京使》岑参
故宅东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
立时相逢无纸笔,凭君传语报安然。
4.《晚春》(韩愈)
草木知春不久归,百般红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。
5.《泊秦淮》杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
6.《贾生》李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
7.《过松源晨炊漆公店》杨万里
莫言下岭便无难,赚得行人空喜好。
正入万山圈子里,一山放过一山拦。
8.《约客》赵师秀
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
9.《登幽州台歌》 陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而泪下。
10.《登飞来峰》王安石
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。
11.《望岳》 杜甫
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
12.《游山西村落》 陆游
莫笑田舍腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村落。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜打门。
13.《己亥杂诗(其五)》龚自珍
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物,化作春泥更护花。
14.《陋室铭》唐.刘禹锡
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无文案之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
15.《爱莲说》周敦颐(宋代)
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,众人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,喷鼻香远益清,亭亭净植,可远不雅观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
16.《木兰诗》
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻心裁(zhù)声,惟闻女嗟叹。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。羽书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。 万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战去世,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊悸。同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
17.《孙权劝学》
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。权 孙权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(!但当阅读,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
18.《卖油翁》欧阳修
陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
19.《河中石兽》纪昀
沧州南一寺临河滨,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失落石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。但是天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
20.渔家傲·秋思
范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留神。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文
眼看秋日到了,西北边塞的风光和江熏风光自然大不相同。头顶的大雁又飞回南方衡阳去了,一点也没有勾留意思。此情此景,不禁又勾起戍边人思乡的感情。薄暮时分,军中号角催吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,我不由得想起万里之外的亲人。可是,眼下外祸未平,功不成名不就,又怎能半途而废。远方传来羌笛的悠悠之声,景象寒冷,军营里早已结满寒霜。夜深了,我还不能安睡,为操持军计,我的须发都变白了。戍边人思念亲人,也久久难以成眠,多少次梦里流下眼泪。
21.江城子·密州出猎
苏轼
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!
持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
译文
我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴富丽艳丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为报答全城的百姓都来追随我,我一定要像孙权一样射杀一头老虎给大家看看。
饮酒喝到正高兴时,我的肚量胸襟更加开阔,我的胆气更加张扬。纵然头发微白,又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来。
22.破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
辛弃疾
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,疆场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!
译文
醉里挑亮油灯不雅观看宝剑,梦醒时听到军营的号角声响成一片。把牛肉分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。这是秋日在沙场上阅兵。
战马像的卢一样,跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。齐心专心想完成替君收复国家失落地的大业,取得世代相传的的隽誉。可惜已成了白发人!
23.满江红
秋瑾
小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬强派作娥眉,殊未屑!
身不得,男儿列,心却比,男儿烈。算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽尘凡,何处觅知音?青衫湿!
译文
我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。竹篱下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一样平常。四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,打破了家庭的牢笼,如今一个人斟酌着在浙江时那八年的生活况味。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,实在,我是多么的不屑啊!
今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。在这莽莽尘凡之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。
24.定风波
苏轼
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且缓步。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭东风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回顾向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
译文
三月七日,在沙湖道上遇上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都以为很狼狈,只有我不这么以为。过了一下子天晴了,就做了这首词。
不症结怕树林中风雨的声音,何妨放开喉咙吟唱从容而行。拄竹杖曳草鞋轻便赛过骑马,这都是小事情又有什么恐怖?披一蓑衣听凭湖海中度平生。
料峭的东风把我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山头上斜阳已露出了笑脸,回顾来程风雨潇潇的情景,归去不管它是风雨还是放晴。
25.临江仙·夜登小阁忆洛中旧游
陈与义
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今多少事,渔唱起三更。
译文
回顾年轻时在午桥桥上酣饮,坐中多是精彩的才俊。月光随长沟水波奔涌,流去悄然无声。对着杏花疏落的清影,我们吹笛直到天明。
二十余年犹如梦境,此身劫后虽存,每想起统统,只以为魄悸魂惊!
如今我闲登小楼,不雅观赏雨后初晴的月夜美景,感叹古今有多少兴亡伯事,都付与渔父歌唱在三更。
26.太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋
宋代:辛弃疾
一轮秋影转金波,飞镜又重磨。把酒问姮娥:被白发,欺人奈何?
乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑,人性是,清光更多。
译文
一轮缓缓移动的秋月洒下万里金波,就像那刚磨亮的铜镜
又飞上了天廓。我举起羽觞问那月中的嫦娥:怎么办呢?白发日增,彷佛故意陵暴我。
我要乘风飞上万里长空,俯视祖国的大好山河。还要砍去月中摇荡的桂树枝柯,人们说,这将使玉轮洒下人间的光辉更多。
27.浣溪沙
纳兰性德
身向云山那畔行,北风吹断马嘶声,深秋远塞若为情!
一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城。古今幽恨几时平!
译文
向着北方边陲一起前行,凛冽的北方吹散了骏马的嘶鸣,教人听不真切。在迢遥的边塞,萧瑟的深秋时令,我的心久久不能沉着。
夕阳下,荒烟飘在废弃的碉堡和关隘上,令人不禁想起古往今来金戈铁马的故事,心潮起伏不平。
28.十五从军征
汉乐府
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。
译文
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片宅兆。”
走到家门前瞥见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环抱着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一下子都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,就洒落在征衣上。
29.白雪歌送武判官归京
岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜东风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纭暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
译文
北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪。
仿佛一夜之间东风吹来,树上有如梨花竞相开放。
雪花飘入帘笼沾湿帐幕,便是穿狐皮袍也不暖和。
将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上。
无边沙漠结成百丈坚冰,忧闷的阴云凝集在长空。
帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴。
薄暮时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飞舞。
在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山。
山路弯曲不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹。
30.南乡子·登京口北固亭有怀
辛弃疾
何处望神州?满眼风光北固楼。千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流。
年少万兜鍪,坐断东南战未休。天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。
译文
什么地方可以瞥见中原呢?在北固楼上,满眼都是美好的风光。从古到今,有多少国家兴亡大事呢?不知道。往事连绵不断,犹如没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。
当年孙权在青年时期,做了三军统帅。他能霸占东南,坚持抗战,没有向仇敌低头和屈从过。天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备而已。这样也就难怪曹操说:“假如能有个孙权那样的儿子就好了!
”
31.过单独洋
文天祥
辛劳遭逢起一经,兵戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,出生浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,单独洋里叹单独。
人生自古谁无去世?留取赤心照汗青。
译文
回忆我从前由科举入仕历尽辛劳,如今战火消歇已熬过了四个年头。
国家危在夙夜迟早恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,单独洋身陷元虏可叹我孤苦单独。
人生自古以来有谁能够永生不去世?我要留一片爱国的赤心映照史册。
32.山坡羊·潼关怀古
张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意犹豫。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。
译文
(西岳的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的彭湃。潼关外有黄河,内有西岳,山河雄伟,阵势险要。遥望古都长安,陷于思虑之中。从秦汉宫遗址经由,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓耐劳;一朝灭亡,百姓依旧耐劳。
33.南安军
文天祥
梅花南北路,风雨湿征衣。
出岭同谁出?归乡如不归!
山河千古在,城郭一时非。
饿去世真吾志,梦中行采薇。
译文
梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。
超越梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。
山河将存在万古千秋,城郭却哲时落入敌手。
饿去世家乡是我的欲望,梦里采蔽在首阳山头。
34.别云间
夏完淳
三年羁乘客,今日又南冠。
无限山河泪,谁言天地宽。
已知泉路近,欲别故乡难。
毅魄归来日,灵旗空际看。
译文
三年为抗清兵东走西飘荡,本日兵败被俘作囚入牢房。
无限美好河山失落陷伤痛泪,谁还敢说天庭宽阔地又广。
已经知道黄泉之路相逼近,想到永别故乡实在心犯难。
鬼雄魂魄等到归来那一日,灵旗下面要将故乡河山看。
35.山坡羊·骊山怀古
张养浩
骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。
至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。
译文
站在骊山上我四处张望,(雄伟瑰丽的)阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?只见衰草萧疏,水波旋绕。到现在那些遗恨已消逝在烟雾弥漫的树林中了。
(想想)自周、齐、秦、汉、楚等国至今。那些降服了的国家,都化作为了土;(那些)败北了的国家,(也)都化作为了土。

36.朝天子·咏喇叭
王磐
喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻,全仗你抬声价。军听了军愁,民听了民怕。哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!
译文
喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。还能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!
37.《孟子》
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也;去世亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于去世者,故患有所不辟(bì)也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(wù)莫甚于去世者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也?由是则生而有不用也,由是则可以避(bì)患而有不为(wéi)也。是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于去世者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪(dān)食(shí),一豆羹(gēng),得之则生,弗(fú)得则去世。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴(cù)尔而与之,乞人不屑(xiè)也。
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!
为(wèi)宫室之美,妻妾(qiè)之奉,所识穷乏者得(dé)我欤(yú)?乡(xiàng)为(wèi)身死而不受,今为(wèi)宫室之美为(wéi)之;乡为身死而不受,今为妻妾(qiè)之奉为(wéi)之;乡为身死而不受,今为(wèi)所识穷乏(fá)者得(dé)我而为(wéi)之;是亦不可以已乎?此之谓(wèi)失落其本心。
译文
鱼,是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西。这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西。这两样东西不能同时得到,(我)会舍弃生命而选取道义。生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,以是(我)不做搪塞塞责的事情。去世亡是我所厌恶的,但还有比去世亡更厌恶的事,以是有祸患(我)不躲避。如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?如果人们没有比去世亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?按照这种方法可以生存却不采取,按照这种方法可以躲避祸患却不去做。是由于有比生命更想要的东西(那便是义),有比去世亡更厌恶的东西(那便是不义)。不仅仅是贤人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了。
一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失落去它就要去世。(如果)没有礼貌地吆喝着给人(吃),便是过路的饥饿的人都不会接管;用脚踢着给人家,纵然是托钵人也因轻视而不肯接管。
高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接管了,那么这种高位厚禄对我有什么益处!
是为了宫室的富丽,为了妻妾的侍奉,为了所认识的穷汉感激我吗?从前为了(道义)宁去世也不肯接管(施舍),现在为了宫室的富丽而接管了;从前为了(道义)宁去世也不肯接管(施舍),现在为了妻妾的侍奉而接管了;从前为了(道义)宁去世也不肯接管(施舍),如今却为了所认识的穷汉感激自己而接管了它。这种行为不可以停滞吗?(如果一直止的话,)这便是所说的损失了人本来的思想,即羞恶之心。
38.《唐雎不辱义务》
战国策
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!
”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为父老,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“师长西席坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有师长西席也。”
译文
秦王派青鸟使对安陵君说:“我想用周遭五百里的地皮换取安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王施加恩情,以大换小,这非常好。但是我从先王那里继续了这块地皮,乐意始终守着它,不敢换掉。”秦王很不高兴。安陵君因此派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我拿五百里的地皮换取安陵,安陵君禁绝许我,这是为什么?秦国消灭了韩国和魏国,只有安陵君凭着五十里的地皮生存下来,那是由于我认为他是虔诚父老,以是没有把他放在心上。如今我拿十倍的地皮希望同安陵君交流,他却违反我,不是看不起我吗?”唐雎说:“不,不是这样的。安陵君从先王手里继续了封地并保有它,纵然一千里也是不敢换掉的,何况只是五百里?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您可听说过天子的发怒吗?”唐雎说:“我没听说过。”秦王说:“天子发怒,伏尸一百万,流血一千里!”唐雎说:“大王听说过平民的发怒吗?”秦王说:“平民的发怒,不过是摘下帽子,光着脚,拿脑袋撞地罢了。”唐雎说:“这是庸人的发怒,不是士人的发怒。当专诸刺杀王僚时,慧星遮盖了玉轮;聂政刺杀韩傀时,白虹穿过了太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上扑击。这三个人,都是平民中的士人,满腔的怒气还没有发泄出来,预兆就从天而降,加上我便是四个人了。以是士人要发怒,两具尸体就要倒下,五步之内鲜血四溅,天下人穿白戴孝,本日就要这样了。”说着便拔出剑站了起来。
秦王神色大变,挺起身跪着向唐雎道歉说:“师长西席坐下!何至于这样呢?我明白了:韩国、魏国灭亡,可是安陵凭着五十里地皮安然无事,只是由于有师长西席在啊。”
39.《送东阳马生序》
宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以不雅观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天算夜寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍不雅观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍旁边,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,寒冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔忙之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以村落役夫谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时存心于学甚劳,是可谓善学者矣!
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉村落夫以学者,余之志也;诋我夸境遇之盛而骄村落夫者,岂知余者哉!
译文
我年幼时就爱学习。由于家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期清偿。景象冰凉时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。缮写完后,赶紧清偿人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而得以看遍许多书本。到了成年时,愈加仰慕圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾往百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈道德高,名望大,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他旁边,提出疑难,讯问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为严密,不敢答覆一句话;等到他高兴时,就又向他请教。以是我虽然愚钝,终极还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,隆冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢冻僵了不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了良久才暖和过来。住旅社主人处,每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着穿有珠穗、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有喷鼻香囊,光彩光鲜,犹如神人;我则穿着破旧的衣袍处于他们之间,毫无倾慕的动机。由于心中有足以使自己高兴的事,并不以为吃穿的享受不如人家。我的勤恳和艰辛便是这样。现在我虽已年迈,没有什么造诣,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠光彩,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候讯问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给伙食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔忙的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有讯问而不见告,求教而无所收成的了;凡是所该当具备的书本,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,风致有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,便是存心不如我这样专一,难道可以说是别人的差错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很夸奖他的德行。我到京师朝见天子时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对付学习很存心、刻苦,这可以称作长于学习者吧!
他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的困难见告他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是理解我吗!
40.《曹刿论战》
左丘明
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其村落夫曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“捐躯玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧 同:遍)
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿要求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会屈服您的。”鲁庄公说:“敬拜用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报浮夸数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信赖,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,纵然不能逐一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请许可我跟随您一同去。”
到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要敕令击鼓进军。曹刿说:“现在弗成。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要敕令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还弗成。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木了望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的缘故原由。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消逝而我军的士气正兴旺,以是才降服了他们。像齐国这样的大国,他们的情形是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,看见他们的旗帜倒下了,以是敕令追击他们。”
41.《出师表》
诸葛亮
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失落义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有横行霸道及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,因此先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,因此众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和蔼,利害得所。
亲贤臣,远小人,此先汉以是兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉以是倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不嗟叹痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良去世节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于浊世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以奔波。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐请托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣以是报先帝而忠陛下之职分也。至于推敲损益,进效忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当阔别,临表涕泣,不知所言。
译文
先帝首创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境困难。这确实是国家危急存亡的期间啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,沙场上忠实有志的将士们不平不挠,大概是他们回顾先帝对他们的特殊的知遇之恩(作战的缘故原由),想要报答在陛下您身上。
(陛下)你实在该当扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,甚至于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,赏罚功过,不应有所不同。
如有作歹违法的人,或行为忠善的人,都该当交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公道严明,而不应当有左袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良老实、心志忠贞纯洁的人,他们的志向和心思忠实无二。因此先帝选拔他们留给陛下。
我认为宫中之事,无论事情大小,都拿来跟他商榷,这样往后再去履行,一定能够填补缺陷和疏漏之处。得到更多的好处。将军向宠,性情和品行善良公道,精通军事,从前任用时,先帝夸奖他很有才能,因此众人切磋保举他做中部督。我认为禁军营中的事,都拿来跟他商榷,就一定能使军队联络齐心专心,不同才能的人各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉以是兴盛的缘故原由;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉之以是衰败的缘故原由。先帝在世的时候,每逢跟我评论辩论这些事情,未尝不嗟叹而痛恨桓帝、灵帝期间的腐败。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣,望陛下亲近他们,信赖他们,那么汉朝的复兴,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,在南阳亲自种田,在浊世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不由于我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的见地,我因此十分冲动,就答应为先帝奔忙效劳。后来碰着兵败,在兵败的时候接管任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。先帝知道我干事小心谨慎,以是临终时把国家大事请托给我。
接管遗命以来,我昼夜忧虑嗟叹,只怕先帝请托给我的大任不能实现,甚至损伤先帝的知人之明,以是我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应该勉励将领士兵,平定中原,希望用尽我平庸的才能,革锄奸邪凶暴的仇敌,兴复汉室的任务请托给我,返还旧都.这是我用以报答先帝效忠陛下的职责。
至于处理事务,推敲情理,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的任务。希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务请托给我,若不能完成,就治我的罪,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。
如果没有振兴圣德的建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢。来揭示他们的过失落;陛下也应自行谋划,毫无保留地供献忠实的建议,采纳精确的辞吐,深切回顾先帝临终留下的教诲。我感激不尽。
本日(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
42.《邹忌讽齐王纳谏》
刘向
邹忌修八尺有余,而描述昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!
”城北徐公,齐国之俏丽者也。
忌不自傲,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!
”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”
嫡徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇旁边莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此不雅观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃敕令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,熙熙攘攘;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓降服于朝廷。
译文
邹忌身长五十四·寸旁边,而且形象外面光艳俏丽。清晨,(邹忌)穿着好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公比较,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”
第二天,有客人从表面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您俏丽。”
又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是以为自己与徐公相差甚远。傍晚,他躺在床上安歇时想这件事,说:“我的妻子赞颂我俊秀,是偏爱我;我的妾赞颂我美,是害怕我;客人赞颂我美,是有事情哀求于我。”
在这种情形下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想哀求助于我,(以是)他们都认为我比徐公美。如今齐国有周遭千里的版图,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不畏惧大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想乞助于大王。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!
”
齐威王说:“你说的很好!
”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的差错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够活着人集聚的公共场所责怪议论我的过失落,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。”
命令刚下达,许多大臣都来供献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月往后,还时时地有人偶尔进谏;满一年往后,纵然有人想进谏,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这便是身居朝廷,不必用兵就降服了敌国。