孟子

【原文】

孟子谓齐宣王曰:"王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?"

王曰:"弃之。
"

曰:"士师不能治士,则如之何?"

王顾旁边而言他每日一篇小古文中小学生必背经典文言文系列

王曰:"已之。
"

曰:"四境之内不治,则如之何?"

王顾旁边而言他。

【注释】

比:等到。

馁:饥饿。

弃:抛弃。

士师:古代的法律官。
士师之下有乡士、遂士等官。

已:止,这里指罢免。

四境:国家。

顾:转头看,这里指环顾。

旁边:身边的人 此指近臣。

【朗读】

孟子 / 谓齐宣王曰:"王之臣,有 / 托其妻子于 / 其友 / 而之楚游者。
比其反也,则 / 冻馁 / 其妻子,则 / 如之何?"

王曰:"弃之。
"

曰:"士师 / 不能治士,则 / 如之何?"

王曰:"已之。
"

曰:"四境之内 / 不治,则 / 如之何?"

王 / 顾旁边 / 而言他。

【译文】

孟子对齐宣王说:"如果大王有一位臣子,把妻子儿女请托给朋友照顾,自己到楚国去游历。
等他回来时,妻子儿女却在受饿受冻,对付这样的朋友该怎么办?"

齐宣王说:"和他断交。
"

孟子说:"身为法律官却不能管好下属,该怎么办?"

齐宣王说:"罢免他。
"

孟子说:"一个国家没有管理好,那又该怎么办?"

齐宣王环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。

孟子