罗贯中所著《三国演义》第七十九回《兄逼弟曹植赋诗,侄陷叔刘封伏法》,引用的《七步诗》成了四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!

俄罗斯翻译家帕纳秀克(В. А. Панасюк,1924—1990)花费几年心血,把《三国演义》译成俄语《Троецарствие》(《三国》),1954年由苏联国家文学艺术出版社出版,当时他才30岁,可谓年轻有为。
不过,须要指出的一点是,译本中的诗词都经由了米里穆斯基(И. В. Миримский,1908—1962)的加工润色。
下面是他们互助翻译的《七步诗》:

Чтобы сварить бобы, ботву зажгли бобовую.

И начали бобы тут горько слезы лить:

七步诗译成俄语也能很押韵并且萌萌哒

“Ведь с вами мы родня — одниродили корни нас,

Так почему ж вы нас торопитесь вырить?”

译者采取双音步抑扬格进行翻译,一、三行十四音节七音步,二、四行十二音节六音步,偶行押韵,既看重措辞精确,又致力于传达原作的节奏,以格律诗译格律诗,不愧为名著译者的手笔。
逐词逐句回译成汉语是:

为了煮豆子,点燃了豆秸。

于是豆子开始痛楚地哭泣:

“我们是同胞——同根所生,

为什么摧残我们如此心急?”

第二个译曹植《七步诗》的是墨客吉托维奇(А. И. Гитович,1909—1966),他翻译过屈原的《离骚》、《九章》、《九歌》,出版过《李白诗选》、《杜甫诗选》、《王维诗选》,是很有造诣的诗歌翻译家。
让人想不到的是,他本人不懂汉语。
他跟汉学家互助,由其他人先翻译初稿,他再作诗化处理。
他晚年的一个欲望是翻译《三曹诗选》,可惜未能如愿。
请看他的译文《Семь шагов》(《七步》):

Горит костер из стеблей бобов,

И варятся на огне бобы,

По поводу горькой своей судьбы.

И плачут, и плачут бобы в котле

— Один у нас корень, — стонут бобы.

Мы братья вам, стебли, а не рабы.

他采取双音节抑扬格,每行五音步,九个或十个音节,二、三、五、六四行押韵,用词不如《三国》俄译本那么准确,音韵也略显逊色。
回译成汉语是:“锅下烧豆秸,/火上煮着豆子,// 由于命运苦,/ 豆在锅中哭泣,// ‘我们一条根,’豆子呻吟,/‘我们是兄弟,并非奴隶。
’”

第六行选择“рабы”(奴隶),是为了跟上一行末端的词“бобы”(豆子)押韵,原作第三行“本是同根生”引申的意思该当是:我们是兄弟,不是仇人,此处选用“奴隶”,确实有为押韵而押韵的嫌疑。

曹植《七步诗》的第三个俄译本,出自切尔卡斯基(Л. Е. Черкасский,1925—2003)的手笔,他是著名汉学家艾德林的学生,汉语名字叫车连义,1962年以《曹植的诗》获副博士学位,出版过《曹植诗选——七哀集》。
由于他对曹植的平生与创作有深入的研究,加之本人善于写诗,以是他翻译的《七步诗》(《Стихи за семь шагов》)更胜一筹:

Варят бобы, —

Стебли горят под котлом.

Плачут бобы:

“Связаны все мы родством!

Корень один!

Можно ли мучить родню?

Не торопитесь

Нас предавать огню!

逐行回译成汉语:

熬煮豆子,——

豆秸在锅下燃烧。

豆子哭泣:

“我们本是同胞!

同根所生!

怎么能折磨亲人?

何苦性急

用烈火烧灼我们!

首先说,车连义用的题目《七步之内的诗》就比吉托维奇的《七步》更贴切,更准确。
其次,他的译作节奏感更光鲜,也更和谐。
他采取三音节扬抑抑格,奇数行两音步,偶数行三音步,韵式为ababxcxc,措辞准确,情绪朴拙,达到了形神兼顾,惟妙惟肖的田地。

汉学家艾德林翻译《陶渊明诗选》和《白居易诗选》,看重节奏,不主见押韵,他担心用韵会因词害义。
而车连义翻译中国古诗以及后来翻译《艾青诗选》和中国现当代诗歌,既重视节奏,又主见押韵,由于他深知押韵是汉语诗歌固有的实质特点。
因此,可以说他在译诗这个领域,是青出于蓝而胜于蓝。
曹植《七步诗》三个俄译本,他翻译得最好,便是其教化与功力的一个小小证据。

文/中国俄文杂志

让我们为了俄语而俄语吧!

【潮流俄语】

关注潮流俄语,分享俄语精彩。

微信订阅号:iRussian

【潮流俄语】分享俄语资讯,留住俄罗斯精彩,感想熏染战斗种族天下。

【微信平台】俄语入门、俄语语法、俄语词汇、俄语单词汇总、俄语电影、俄语电视剧、俄语作文、俄语导游词、俄语好声音、俄语诗歌朗诵、俄语歌曲、俄语视频、俄语粗口、俄国文学术语、俄国作家、以及俄国画家等。

对付俄语专业的朋友而言,这里险些涵盖了你所须要的统统知识点和娱乐面,精确定位信息,争做俄语学子的网上云条记。