故人西辞黄鹤楼,
yān huā sān yuè xià yáng zhōu
烟花三月下扬州。
gū fān yuǎn yǐng bì kōng jìn
孤帆远影碧空尽,
wéi jiàn cháng jiāng tiān jì liú
唯见长江天涯流。
字词注释
黄鹤楼:旧址位于今湖北武汉黄鹄矶上,背靠蛇山,俯临长江,是我国四大名楼之一。
之:往,去。
广陵:今江苏扬州。
故人:老朋友。这里指孟浩然。
西辞:黄鹤楼在广陵的西面,孟浩然由西到东,以是说“西辞”。辞,告别。
烟花:指柳如烟、花似锦的妖冶春光。
下:顺流而下。长江由西往东流,由武汉去扬州是顺江而下。
尽:消逝。
唯:只。
天涯:天边。
诗词译文
老朋友在黄鹤楼挥手向我告别,在绿柳如烟、繁花似锦的阳春三月乘船顺流而下前往远方的扬州。那只孤单的帆船逐渐消逝在蔚蓝的天边,只瞥见滔滔的长江水向着天边奔流。
特色赏析
李白寓居湖北安陆期间,与墨客孟浩然结下了深厚的友情。有一次孟浩然要去扬州,李白在黄鹤楼为他送行,写下了这首著名的送别诗。
前两句写送别的地点、韶光和朋侪将要去的地方,语调明朗轻快,没有一样平常送别诗的忧闷苦恨。“烟花三月下扬州”,清人孙洙誉之为“千古丽句”。后两句情景交融,尤为真切:老朋友乘坐的小船越行越远,终于消逝在天边,而墨客仍旧伫立江边,翘首引颈,望着滔滔东流的长江水久久不愿拜别,深深地表达了作者对老朋友的依依惜别之情。
全诗以绚丽的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,描述出一幅色彩明快、意境开阔、情思不绝的送别画。此诗虽为惜别之作,却写得洒脱灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。全诗没有一个“离去”字样,但又句句写离去;没有直接抒怀,但却处处透深情。真可谓言有尽而意无穷,不着一字尽得风骚。
知识百科
诗中“故人”是谁“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”,李白诗句中的"故人"意思是老朋友。
在不少古诗里,“故人”是确指老朋友的。如孟浩然《过故人庄》中的“故人具鸡黍,邀我至田家”,是说“老朋友杀鸡煮饭,约请我到他乡下的田庄去玩”。
封建社会婚姻多变,古诗文里,也有把前夫或前妻称为“故人”的,也便是“旧人”。如《孔雀东南飞》在描写刘兰芝被休弃后,再见到前夫焦仲卿时,有这样一句:“痛惜遥相望,知是故人来。”“故人”在这里指前夫焦仲卿。
有趣的是,还有“故人”是指自己的。如“故人知君,君不知故人”,意思是“我理解你,你却不理解我”。
由此可见,理解“故人”的不同所指,有助于读者精确理解古诗文。