床前明月光,
yí shì dì shàng shuāng
疑是地上霜。
jǔ tóu wàng míng yuè
昂首望明月,
dī tóu sī gù xiāng
低头思故乡。
作者简介
李白(701-762),唐代著名墨客,字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘庄严宁西),出生于碎叶(今吉尔吉斯斯坦境内),五岁时随父亲搬家绵州昌隆(今四川江油)青莲乡;二十五岁离开四川,长期在各地漫游;天宝元年(742)被召入长安供奉翰林,因得罪权贵,不到两年就离开长安;“安史之乱”中曾为永王李璘幕僚,李璘兵败后受牵连,被流放到夜郎(今贵州桐梓),中途遇赦东还;晚年在东南一带流落不定,生活困顿,病去世于安徽当涂族叔李阳冰家中。李白是中国历史上伟大的浪漫主义墨客,被称为"诗仙",与杜甫并称“李杜”,堪称中国古代诗坛的“双子星座”,交相照映。他的诗歌气势豪放,想象奇特,夸年夜大胆,措辞清新自然。
字词注释
静夜思:一首自命新题的乐府诗。
床:井栏,因古代井栏又称银床。一说指古代的一种可坐可卧的家具。
疑:疑惑。
昂首:举头。举,抬起。
诗词译文
井栏前的月光如此通亮,让人疑惑是清霜落到了地上。举头仰望天上的明月,低头不由地思念久别的家乡。
特色赏析
这是一首千古传诵的抒怀小诗,墨客用平实朴素的措辞生动地描述了游子在月夜触景思乡的情景。
前两句写面远景物,井栏前皎洁的月光犹如银霜铺地,比喻非常贴切:
后两句写思乡之情,昂首望月,低头思乡,感情抒发得十分自然。
全诗用“月”来贯穿,把思乡之情抒发得极为流畅、朴拙,激起人们情绪的共鸣。整首小诗平白如话、仿佛脱口而出,没有丝毫雕饰的痕迹,但是具有永恒的动听力量。
知识百科
《静夜思》的另一版本我们现在通用的《静夜思》版本出自清人编写的《唐诗三百首》,还有一个版本最早出自宋刊本《李太白文集》,日本教科书中用的便是这一版本。
床前看月光,
疑是地上霜。
昂首望山月,
低头思故乡。
仔细品味、比较,现在通用的版本表达效果更好。第一句中嵌进一个动词“看”,语气稍显生硬;再说,“月光”是无形的,不好特意去“看”,如果特意“看”,也就不会有第二句的错当成“霜”了。第三句,“望明月”较之“望山月”不但摆脱了地理环境的限定,而且更接地气,由于文人诗中每每将玉轮区分为“山月”“海月”。我们现在读到的《静夜思》已经不仅仅是一首唐诗,它实在表示了一千多年来一代又一代中国人的艺术审美。