【五代】李煜
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。
炉喷鼻香闲袅凤凰儿,空持罗带,回顾恨依依。
译文
樱桃落尽,春天已经拜别,只有那蝴蝶还翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼,倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。人群逐渐散去,小巷一片冷生僻清,只见袅袅残烟草色不清。炉里的喷鼻香烟随风轻轻摆动,闲绕着喷鼻香炉上的凤凰绘饰。但见她愁容满面拿着罗带,回顾往事只觉仇恨绵绵。
注释
樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。《礼记·月令》中记载:“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。落尽:凋落之意。翻:翻飞。金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。古代传说失落国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。又常常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。啼月:指子规在夜里啼叫。寂寥:冷生僻清。低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。低迷,模糊不清。闲袅:形容苗条优柔的东西随风轻轻摆动,这里指喷鼻香烟环抱清闲而缓慢上升的样子。凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的喷鼻香炉。持:拿着。罗带:丝带。恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。
赏析
首句写初夏的范例景物以寓危亡之痛。《礼记·月令》:仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。《汉书》:惠帝尝出游离宫,取樱桃献宗庙。李煜此时,宗庙莫保,樱桃难献,而樱桃又随“春归去”而“落尽”,伤逝之感良深。这里的“春”,应包含“四十年来家国,三千里地山河”(《破阵子》)的和平豪华的帝王生活,“春”既“归去”,仇恨何及?紧接着“碟翻轻粉双飞”,与上句的情景极不调和,以粉蝶无知,回翔取乐,反衬并加深仇恨心情。
“子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。”杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼,倚着楼窗的玉钩罗幕瞭望,惆怅的看着暮烟低垂。
“子规啼月小楼西”,子规,相传为失落国的蜀帝杜宇之魂所化,这就加深亡国的预感。这句与“蝶翻”句,从相反方面刻画了抵牾的心境。这里“西”字,不是大略的表示方位,而是宋兵自西而来,故于“小楼西”特殊关注。“玉钩罗幕”,点明词人以上见闻所及,是从小楼窗口得到的。倚窗销愁。愁偏侵袭,望暮烟之低垂,对长空而惆怅。这里“惆怅”,是明点此时此地的繁芜心境:宋兵压境,朝不保夕,为国势失落望而自伤。“暮烟垂”,形象的表现这种沉重的“惆怅”。
上片写外景,视线由内向外,韶光自日之暮;下片写内景,视线由外转内,韶光自暮入夜。
“别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。”这两句是说入夜后小巷里一片沉寂,人们都已纷纭散去,凄然欲绝面对着烟草低迷。写小巷人散初夜寂寥的情状,是顺着上片的时序,着重突出“寂寥”,以渲染环境气氛。“烟草低迷”,是“暮烟垂”的扩展与加深,冠以“望残”二字,刻画出凄然欲绝的寂寥人怅对寂寥天的形象。此处是一迁移转变,窗外已无可望,亦不忍望,只得转向室内。
“炉喷鼻香闲袅凤凰儿,空持罗带,回顾恨依依。”末三句是说,炉里的喷鼻香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕,但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回顾恨依依。
“炉喷鼻香闲袅”,本是宫廷中的平凡事,而在此一瞬间却产生特异的敏感浸染:危急的心情,乍遇炉喷鼻香闲袅,彷佛得到一晌的沉着,然一念及“一旦归为臣虏”,则愈觉惶惑难安。况且炉喷鼻香是闲袅着“凤凰儿”的,更是凄惋万分。“凤凰儿”应是衾褥上的纹饰,同时也暗喻小周后(下句的“罗带”,《古今词话》、《历代诗余》均作“裙带”,似以喻小周后为宜)。小周后的形象在这里隐约一现,是符合逻辑的,能完全地显现出词人的内心天下。在词人的眼底,昔日常常涌现“绣床斜凭娇无那”的媚态,而今却见她“空持罗带”的愁容。江山如此危殆,美人如此干瘪,怎能不“回顾恨依依”!
结处明点一“恨”,倒贯全词。
这首词,巧于用典,颇具特色。此词用樱桃事,浑化无迹:若不加寻思,但知其以面远景物寄内心伤感;实在他是化用《礼记》、《汉书》天子取樱桃献宗庙的典故。用此一典,则面远景物,不仅结合围城场合排场,且外现主不雅观情愫,更显出帝王的身份。表明一个饱学的亡国之君,自被围直至被俘的过程中所不能忘怀于宗庙的一定心态。用典如此,自无诟病,堪称典范。
来源:唐诗宋词古诗词