李商隐〔唐代〕
猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。
徒令年夜将挥神笔,终见降王走传车。
管乐有才原不忝,关张无命欲何如?
他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。
这是唐代墨客李商隐的《筹笔驿》,表达了墨客对历史人物和往昔英雄的怀念与感慨。
原译文:
猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,
风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。
诸葛亮徒然在这里挥笔运方案算,
后主刘禅终极却乘坐邮车去屈膝降服佩服。
孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。
关公张飞已去世他又怎能力挽狂澜?
往年我经由锦城时投刺了武侯祠,
曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!
注释
筹笔驿:旧址在今四川省广元县北。《方舆胜览》:“筹笔驿在绵州绵谷县北九十九里,蜀诸葛武侯出师,尝驻军方案于此。”
猿鸟句:诸葛亮治军以严明称,这里意谓至今连鱼鸟还在惊畏他的简书。疑:惊。简书:指军令。古人将笔墨写在竹简上。
储胥:指军用的篱栅。
年夜将:犹主帅,指诸葛亮。
降王:指后主刘禅。走传车:公元263年(魏元帝景元四年),邓艾伐蜀,后主出降,百口东迁洛阳,出降时也经由筹笔驿。传车:古代驿站的专用车辆。后主是天子,这时却坐的是传车,也隐含讽喻意。
管:管仲。春秋时齐相,曾佐齐桓公造诣霸业。乐:乐毅。战国时人,燕国名将,曾大败强齐。原不忝:真不愧。诸葛亮隐居南阳时,每自比管仲、乐毅。
他年:作往年解。锦里:在成都城南,有武侯祠。
梁父吟:两句意谓,往年曾谒锦里的武侯祠,想起他隐居时吟咏《梁父吟》的抱负,未曾得到伸展,实在令人遗憾。
温顺浪漫版:
猿猴和飞鸟彷佛还畏惧着古代的简书,风云时常守护着这古老的储胥。
只让那位英明的将领摆荡着他的神笔,终将看到屈膝降服佩服的王者在传车中奔忙。
管仲和乐毅本就才华横溢,自然不会屈辱他们的名字,关羽和张飞命运多舛,又能如何?
将来某一天,当我走过锦里的祠庙,吟诵着梁父吟,心中充满了无尽的遗憾和哀愁。
自嘲暗喻版:
猿鸟对古代的简书仍旧心存畏惧,风云永久守护着这历史的储胥。
只让那位精彩的将领展现他的才华,终极目睹那些屈膝降服佩服的王者在传车中逃走。
管仲和乐毅有真才实学,他们的名声自然不会受损,关羽和张飞命运多舛,又能若何?
将来某一天,当我经由锦里的祠庙,吟诵着梁父吟,心中充满了深深的遗憾和无尽的思念。
诙谐诙谐版:
猴子和鸟儿看到那些古书还以为挺吓人的,彷佛风云都在保护着这些老古董。
就让那些大将军们拿着他们的神奇笔杆子,末了看看那些屈膝降服佩服的王们在马车里跑得飞快。
管仲和乐毅挺有才的,他们的名字肯定不会被忘掉,关羽和张飞命不好,也没啥办法。
将来有一天,我途经锦里的祠堂,念着梁父吟,心里那个恨啊,彷佛还有很多没说完的话。