蜀道难

【唐】李白

噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难,难于上上苍!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

天天古诗词  唐诗李白蜀道难

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

地崩山摧壮士去世,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难,难于上上苍,使人听此凋朱颜!

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难,难于上上苍,侧身西望长咨嗟!

【注释】

(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。

(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊异的声音。
宋庠《宋景文公条记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。

(3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
何茫然:难以考证。
何:多么。
茫然:渺茫迢遥的样子。
指古史传说悠远难详,茫昧杳然。
据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:\"大众蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。
……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。
\"大众

(4)尔来:从那时以来。
四万八千岁:极言韶光之漫长,夸年夜而大约言之。
秦塞:秦的关塞,指秦地。
秦地四周有山川险阻,故称\公众四塞之地\"大众。
通人烟:职员往来。

(5)西当:西对。
当:对着,向着。
太白:太白山,别号太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。
鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。
横绝:横越。
峨眉巅:峨眉顶峰。

(6)地崩山摧壮士去世:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。
蜀王派五位壮士去接人。
回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,瞥见一条大蛇进入穴中,一位壮士捉住了它的尾巴,别的四人也来合作,用力往外拽。
不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压去世。
山分为五岭,入蜀之路遂通。
这便是有名的“五丁开山”的故事。
摧:倒塌。
天梯:非常陡峭的山路。
石栈:栈道。

(7)六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。
羲和御之。
日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。
”螭即龙。
高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。
冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。
逆折:水流回旋。
回川:有漩涡的河流。

(8)黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。
尚:尚且。
得:能。
猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。

(9)青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。
《元和郡县志》卷二十二:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。
峭壁万仞,山多云雨,行者屡逢泥塘,故号青泥岭。
”盘盘:弯曲回旋的样子。
百步九折:百步之内拐九道弯。
萦:盘绕。
岩峦:山峰。

(10)扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。
古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过不雅观察天象来占卜地上所配州国的休咎。
参星为蜀之分野,井星为秦之分野。
扪(mén):用手摸。
历:经由。
胁息:屏气不敢呼吸。
膺:胸。
坐:徒,空。

(11)君:入蜀的朋侪。
畏途:恐怖的路途。
巉岩:险恶陡峭的山壁。

(12)但见:只听见。
号古木:在古树木中大声啼鸣。
从:跟随。

(13)子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。
《蜀记》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。
宇去世,俗说杜宇化为子规。
子规,鸟名也。
蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。
”这两句也有断为“又闻子规啼,夜月愁空山”的,但不如此文这种断法顺。

(14)凋朱颜:红颜带忧色,如花凋落。
凋,使动用法,使.....凋落,这里指神色由红润变成铁青。

(15)去:间隔。
盈:满。

(16)飞湍(tuān):飞奔而下的急流。
喧豗(huī):繁盛热闹繁荣声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。
砯(pīng)崖:水撞石之声。
砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。
转,使滚动。
壑:山谷。

(17)嗟:感叹声。
尔:你。
胡为:为什么。
来:指入蜀。

(18)剑阁:别号剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。
峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。
“一夫”两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:“一人守隘,万夫莫向”。
《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:“一人荷戟,万夫趦趄。
形胜之地,匪亲勿居。
”一夫:一人。
当关:守关。
莫开:不能打开。

(19)所守:指把守关口的人。
或匪亲:倘若不是可信赖的人。
匪,同“非”。

(20)朝:早上。
吮:吸。

(21)锦城:成都古代以产棉有名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。
《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:“锦城在县南十里,故锦官城也。
”今四川成都邑。

(22)咨嗟:嗟叹。

【赏析】

这首诗是袭用乐府旧题,意在送朋侪入蜀。
墨客以浪漫主义的手腕,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,刁悍、波折等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。

至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同意见。
然而就诗论诗,不一定强析有寓意。
但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。

诗采取律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。
全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令民气潮激荡。

本诗可大致分成三个部分。

第一部分,从“蚕丛及鱼凫”到“然后天梯石栈相钩连”,紧张写开辟道路之困难。
墨客从蚕丛、鱼凫开国的古老传说落篓,追溯了蜀秦隔绝、不相交通的漫长历史,指出由于五位壮士付出了生命的代价,才在不见人迹的崇山峻岭中开辟出一条波折险要的栈道。
强调了蜀道的来之不易。

第二部分,从“上有六龙回日之高标”到“嗟尔远道之人胡为乎来哉”,紧张写跋涉攀登之困难。
这一部分又可分为两层。
前八句为一层,强调山势的嵬峨与道路之波折。
先例举了六龙、黄鹤、猿猱这些长于飞腾攀登的鸟兽面对蜀道尚且无可奈何的情形,以映衬人要攀越蜀道谈何随意马虎;又特地选择了秦地突出的高山青泥岭加以夸年夜描述,显示蜀道之高耸入云,无法通畅。
“问君西游何时还”以下为第二层,描述了悲鸟、古树、夜月、空山、枯松、绝壁、飞湍、瀑流等一系列景象,动静相衬,声形兼备,以渲染山中空旷可怖的环境和惨淡凄凉的气氛,慨叹朋侪何苦要冒此风险入蜀。

第三部分,从“剑阁峥嵘而崔嵬”到“不如早还家”,由剑阁地理形势之险要遐想到当时社会形势之险恶,规劝朋侪不可久留蜀地,及早回归长安。
这部分亦可分为两层。
前五句为一层,化用西晋张载《剑阁铭》“一夫荷戟,万夫趑趄。
形胜之地,匪亲勿居”语句,突出剑阁关隘险要,后六句为一层,以毒蛇猛兽杀人如麻暗喻当地军阀如凭险叛乱则将危害百姓,规劝朋侪早日离开险地。

全诗紧张由以上三部分组成,至于在诗中三次涌现的“蜀道之难,难于上上苍”两句诗,则是绾连各部分的线索。
它使全诗首尾呼应,回旋往来来往,绵连一体,难解难分。