原文:

《咏柳》(唐、贺知章

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,仲春东风似剪刀。

古诗咏柳原文注释译文赏析附跟康爸学古诗朗诵视频

注释:

1.碧玉:碧绿色的玉。
这里用以比喻春天嫩绿的柳叶。
2.妆:装饰,打扮。
3.一树:满树。
一:满,全。
在中国古典词和文章中,数量词在利用中并不一定表示确切的数量。
下一句的“万”,便是表示很多的意思。
4.绦(tāo):用丝编成的绳带。
这里指像丝带一样的柳条。
5.裁:裁剪。
6.似:犹如,彷佛。

译文:

高高的柳树长满了翠绿的新叶,柔柔的柳枝垂下来,就像万条轻轻飞舞的绿色丝带。
这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?原来是那仲春里温暖的东风,它就像一把机动的剪刀。

赏析:

这是一首咏物诗,写的是早春仲春的杨柳。
第一句写树,将树拟人化,让人读时能觉得出柳树就像一位经由装扮打扮的亭亭玉立的美人。
第二句就此遐想到那垂垂下坠的柳叶便是少女身上垂坠的绿色丝织裙带。
第三句由“绿丝绦”连续遐想,这些如丝绦的柳条似的细细的柳叶儿是谁剪裁出来的呢?先用一问话句来赞颂巧夺天工可以传情的如眉的柳叶,末了一答,是仲春的东风姑娘用她那机动的纤纤玉手剪裁出这些嫩绿的叶儿,给大地披上新装,给人们以春的信息。
这两句把比喻和设问结合起来,用拟人手腕刻画春天的美好和大自然的工巧,新颖新奇,把东风孕育万物形象地表现出来了,陪衬无限的美感。

作者简介:

贺知章(公元659年-744年),字季真,晚年自号四明狂客,汉族,唐朝越州永兴(今浙江省萧山市)人,少时就以诗文有名。
唐武后(武则天)正圣元年(695)中乙未科状元,付与国子四门博士,迁太常博士。
后历任礼部侍郎、秘书监、太子来宾等职。
为 人旷达不羁,有“清谈风骚”之誉,晚年尤纵,自号“四明狂客”、“秘书外监”。
八十六岁告退归里,旋逝。
属于盛唐前期墨客,又是著名书法家。
作品大多散佚,现仅存二十首。
贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新洒脱,著名的《咏柳》、《还乡偶书》两首随处颂扬,千古传诵,作品大多散佚,今尚存录入《全唐诗》共19首。