电子教材
知识点
定风波宋代:苏轼
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且缓步。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭东风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回顾向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
译文三月七日,在沙湖道上遇上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都以为很狼狈,只有我不这么以为。过了一下子天晴了,就做了这首词。
不用把稳那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟唱从容而行。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么恐怖的?一身蓑衣听凭风吹雨打,还是过我的生平。东风微凉吹醒我的酒意,微微有些冷,山头初晴的斜阳却合时相迎。转头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。
注释定风波:词牌名。沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,别号螺丝店。狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。已而:过了一下子。穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。吟啸:放声吟咏。芒鞋:草鞋。一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。料峭:微寒的样子。斜照:偏西的阳光。向来:方才。萧瑟:风雨奏乐树叶声。也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
临江仙·夜登小阁忆洛中旧游
宋代:陈与义
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。 二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今多少事,渔唱起三更。
译文回顾当年在午桥畅饮,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,随水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。二十多年的经历好似一场梦,我虽身在,回顾往昔却胆战心惊。闲来无事登上小阁楼不雅观看新雨初晴的景致。古往今来多少历史业绩须臾即逝,只有把它们编成歌的渔夫,还在那半夜三更里低声歌唱。
注释临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》、《雁后归》、《庭院深深》。双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字。午桥:在洛阳南面。坐中:在一起饮酒的人。豪英:出色的人物。这两句说:想从前在午桥桥头饮宴,在一起饮酒的都是英雄豪杰。长沟流月:月光随着流水悄悄地消散。去无声:表示玉轮西沉,夜深了。疏影:稀疏的影子。这两句说,在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一贯欢快到天明。二十余年:二十多年来的经历(包括北宋亡国的大变乱)。堪惊:总是心战胆跳。新晴:新雨初晴。晴,这里指晴夜。渔唱:捕鱼人编的歌儿。三更:古代漏记时,自薄暮至拂晓分为五刻,即五更,三更正是午夜。
太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋
宋代:辛弃疾
一轮秋影转金波,飞镜又重磨。把酒问姮娥:被白发、欺人奈何?乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑,人性是、清光更多。
译文中秋皓月洒下万里金波,好似那刚磨亮的铜镜飞上了夜空。我举起羽觞问那月中的嫦娥:怎么办呢?白发逐渐增多,陵暴我拿它没有办法。我要乘风飞上万里长空,俯视祖国的大好山河。还要砍去月中树影摇荡的桂树,由于人们都说,这将使玉轮洒下人间的光辉更多。
注释 太常引:词牌名。吕叔潜:名大虬,平生业绩不详,似为作者声气相应的朋友。金波:形容月光浮动,因亦指月光。飞镜:飞天之明镜,指玉轮。姮娥:即嫦娥,传说中的月中仙女。被白发欺人奈何:化用薛能《春日使府寓怀》“青春背我堂堂去,白发欺人故故生”诗意。斫:砍。桂:桂树。婆娑:树影摇荡的样子。
浣溪沙
清代:纳兰性德
身向云山那畔行,北风吹断马嘶声。深秋远塞若为情。一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城。古今幽恨几时平。
译文向着北方边陲一起前行,凛冽的北风吹散了骏马的嘶鸣,教人听不真切。在迢遥的边塞,萧瑟的深秋时令,我的心久久不能沉着。夕阳下,荒烟飘在废弃的碉堡和关隘上,半竿红日斜挂在旧时关城,令人不禁想起古往今来金戈铁马的故事,心潮起伏不平。
注释浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,别号《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。那畔:那边。若为:怎为。荒戍垒:荒凉萧瑟的碉堡。戍:保卫。
图文解读