《草虫》译文:
蝈蝈喓喓叫,蚱蜢蹦蹦跳。没有看到那郎君,我心忧闷又不安。
若能见着他,若能碰着他,我那心中愁全消。
登上高高的南山,采摘鲜嫩的蕨菜。没有看到那郎君,我心愁苦又难熬。
若能见着他,若能碰着他,我那心中定欢欣。
登上高高的南山,采摘鲜嫩的薇菜。没有看到那郎君,我心难过又悲哀。
若能见着他,若能碰着他,我那心中才安详。
《草虫》是一首姑娘相思心上人的直白情绪诗歌。(少女怀春的忧伤)
全诗共三节。第一节以蝈蝈和蚱蜢的叫声和生动比拟自己的心情——心烦意乱。为了何事呢?由于没有见到心仪的郎君,以是苦处很重,十分忧闷。若是能见到他,碰着他,那姑娘就不会这般忧闷啦。第二节和第三节都是写她在劳作时,都会由于惦记她的心上人,使她心情愁苦难熬又难过悲哀,若是能见到他,碰着他,那姑娘心情就会变得高兴和安心。
这首诗歌的主人公为女性无可厚非,但她唱这首诗歌时,到底还是个小姑娘呢还是已嫁为人妇?实在从“君子”、“觏”的表述上看,个人倾向是小姑娘。
若是已为人妇思念丈夫,那不该用“君子”这个词,毕竟他们已结为夫妻,常规会称对方为丈夫、夫君之类的。
退一步讲,就算她称自己丈夫为“君子”,那每天心心念念的期盼遇见对方,除非她的丈夫是被抓去服徭役或是充军,她在他服役或是充军地界,以是期待见上一壁也是好的。
可若真是服役充军,见上一壁就能不忧不愁乃至快乐安心?那这妇人也至心大,只求人不去世,其他不主要...
在古时,若是被抓去做徭役或是充军,夫妻能再相见,更多的是归家,是劫后相逢的心疼,是能再续缘分的幸福感,不会说:哦,见一壁我就高兴啦。
从这个角度看,唱念这首诗歌的应是个怀春少女。因礼法规矩,青涩有些含羞,可她又心心念念,于是她只要能见到心上人,便就以为会无忧无愁快乐安稳。
古人大多在情绪上是蕴藉的,由于他们受到的文化、传统、阶级牵制和教养等都尊重礼制。以是就算再惦记一个人,女方也不会孟浪的跑去偷偷与心上人私会。