我想大家看到这个问题确实也很纳闷,我们的汉字为什么要用外国人的字母来注音了?这个问题首先要从汉字读音发展历史来阐明了。当代人从小时候起是通过拼音来读字认字的,那么古人是如何学习汉语和认字的?如果没有岂不是各地人无法沟通互换了?古人学习汉语肯定有一套标准,小孩开始学习蒙学肯定先要认字吧,小孩子怎么能由型进意而知其以是然呢? 我们小时常常碰着不认识的字都要借助字典 古人有没有类似的字典,古人怎么办了?
我们先看看古人怎么认字读音,难道那会就有拼音了吗?那肯定是不会的,至少两千多年前的秦国人学习笔墨就不会用拼音吧。那古人到底怎么学习汉字(当然汉朝以前的字还不能称为汉字)并读音了?
首先:古人蒙学识字用的是《三字经》、《百家姓》、《千字文》。
《三字经》:取材典故范,包括中国传统文化的文学、历史、哲学、天文地理、人伦义理、忠孝节义等等,三字一句朗朗上口,核心思想又包括了“仁,义,诚,敬,孝“,是中国的传统启蒙教材。
《百家姓》:是一篇关于中文姓氏的文章,采取四言体例,对姓氏进行了排列,而且句句押韵,虽然它的内容没有文理,但对付中国姓氏文化的传承、中国笔墨的认识等方面都起了巨大浸染,这也是能够流传千百年的一个主要成分。
《千字文》:千字文,由南北朝期间梁朝散骑侍郎、给事中周兴嗣编纂、一千个汉字组成的韵文,全文为四字句,对仗工致,条理清晰,文采斐然。
其次:古人没有拼音,用反切法标识读音。
反切是古人在“直音”“读若”之后创制的一种注音方法。反切的基本规则是用两个汉字相拼给一个字注音,切上字取声母,切下字取韵母和音调。
例子:刊(苦寒切),坛(徒干切);切音,又叫反切,是汉字一种传统的注音方法。听说是东汉时梵文随佛经传入中国而带进来的。其法是用第一个字的声母与第二个字的韵母和音调,拼合成一个字的读音,称某某切或某某反。(例1:冬,都宗切<或都宗反>。即用“都”的声母d和“宗”的韵母ong第一声,拼合出dong第一声的关于“冬”的读音。例2:刊(苦寒切),坛(徒干切)。
当然这种读音方法,我们现在看来那是云里雾里。我也是不大懂,毕竟我们一开始学习便是先学拼音后学认字,那汉语拼音又是如何而来的呢?
据记载,公元1610年,法国有个传教士叫金尼格莱来到了中国,他是个中国通。他在1626年写了一本《西中儒线人资》的书中,首次准确地用拉丁拼音字母记录了汉字的读音。他在中国期间结识了韩云、王征等人,并在他们的帮助下,在利玛窦等传教士汉语注音的西书《西字奇迹》根本上,编写了中国第一部拉丁化拼音字字汇。
现用的汉语拼音(Chinese phonetic alphabets,Chinese Pinyin),是中华公民共和国的汉字注音拉丁化方案,于1955年—1957年笔墨改革时被原中国笔墨改革委员会(现国家措辞笔墨事情委员会)汉语拼音方案委员会研究制订。该拼音方案紧张用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2月11日的全国公民代表大会批准公布该方案。1982年,成为国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)。
1958年第一届全国公民代表大会第五次会议正式批准公布的拉丁字母式的《汉语拼音方案》。1982年,成为国际标准 ISO 7098(中文罗马字母拼写法)。部分外洋华人地区如新加坡在汉语传授教化中采取汉语拼音。2008年9月,中国台湾地区确定中文译音政策由\"大众通用拼音\"大众改为采取\"大众汉语拼音\"大众,涉及中文英译的部分,都将哀求采取汉语拼音,自2009年开始实行。汉语拼音是一种赞助汉字读音的工具。
那么这么看来,我们现在学习的汉字读音体系还真的是要归功于外国人了。这大概便是外国人对中国做出的最有利的贡献吧,当然同时也传播了他们的措辞,让我们很多的同学为此也是伤透了心,你懂的哦!
Thank you !!!!