原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,

夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。
山有小口,仿佛若有光。
便舍(shě)船,从口入。

初极狭,才通人。
复行数十步,豁(huò)然爽朗。
地皮平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

配图不雅赏桃花源记

个中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。

黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之

便要( yāo )还家,设酒杀鸡作食。
村落中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人逐一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。
此中人语(yù)云:“不敷为外人性也。

既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也。
闻之,欣然规往,未果,寻病终。
后遂无问津者。

陶渊明(约365年—427年),字元亮,谥号靖节师长西席,别号五柳师长西席,入刘宋后改名潜,字渊明。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的紧张题材,因此后来文学史上称“田园墨客”。
东晋汉阳柴桑(今江西省九江市)人。
东晋末期南朝宋初期墨客、文学家、辞赋家、散文家。
干系作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源诗》《五柳师长西席传》《归去来兮辞》等。
长于诗文辞赋,诗多描述自然景致及其在屯子生活的情景,个中的精良作品寄寓着对官场与世俗社会的厌倦,表露出洁身自好,不愿屈身逢迎的志趣,但也有鼓吹“人生无常”,“乐安定命”等悲观思想。
其艺术特色,兼有平淡与豁达之胜,措辞朴实自然,而又极为精髓精辟,具有独特风格。

译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
(一天)他顺着溪水划船,忘却了路程的远近。
忽然碰着一片桃花林,成长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草各处,鲜嫩而俏丽,落花纷纭。
他非常诧异,连续往前走,想走到林子的尽头。

桃林的尽头正是溪水的发源地,便涌现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
渔人于是下了船,从洞口进去。
起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。
又走了几十步,溘然(变得)开阔敞亮了。
(呈现在他面前的是)一片平坦宽广的地皮,一排排整洁的房舍,还有肥沃的田地、俏丽的沼泽、桑树、竹林之类。
田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。
人们在野外里来来往往,耕种劳作,男女的穿着跟桃源表面的人完备一样。
老人和孩子们个个都安闲快乐。

(那里的人)瞥见了渔人,感到非常惊异,问他是从哪儿来的。
渔人详细地作了回答,(有人)就约请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来接待他)。
村落里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听。
他们自己说他们的先人为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人间隔绝的地方,不再出去,因而跟表面的人断绝了来往。
(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。
渔人把自己听到的事逐一详细地见告了他们。
(听罢),他们都感叹起来。
别的的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来接待他)。
渔人逗留了几天后,向村落里人告辞。
(临别时)村落里人叮嘱他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”

(渔人)出来往后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了暗号。
到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。
太守立即派人随着他去,探求先前所做的暗号,竟然迷失落了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地皮算前往,但未能实现。
不久,他因病去世。
此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下

嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。

黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。

往迹浸复湮(yān),来径遂芜废。

相命肆农耕,日入从所憩(qì)。

桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;

春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税。

荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。

俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制。

童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。

草荣识节和,木衰知风厉。

虽无纪历志,四季自成岁。

怡然有余乐,于何劳聪慧!

奇踪隐五百,一朝敞神界。

淳薄既异源,旋复还幽蔽。

借问游方狮,焉测尘嚣外。

愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。

但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》

本文摘自:大胖胖a的博客