【宋】苏轼
北船不到米如珠,醉饱冷落半月无。嫡雇主知祀灶,只鸡斗酒定膰吾。
译文
北来的粮船未到,比来米贵如珍珠,半月不知饱和醉,这肚子好冷落好清苦。好在来日诰日是祭灶日,难得这年末年底,雇主宰鸡,烤肉,备酒,定会饷我祭肉醉一回。
注释
祀灶:祭灶神,古代五祀之一。汉以前祀灶在夏天举行。后传说汉代阴子方腊日晨见到灶神,并以黄羊祭之,因而大富,逐以腊日为祀灶日。旧时风尚多以农历十仲春二十三日或二十四日为祀灶日。膰:古代敬拜用的烤肉。这里“膰”当动词“馈”,进食于人。
赏析
宋哲宗元符二年(1099年),大墨客苏轼由惠州(今属广东省)贬所再贬儋州(治所在今广东儋县西北,辖境在今海南省西部地区),时已64岁,且病魔缠身,正处于“食无肉,居无室,病无药,出无友”的困境。此年纪末,作《纵笔三首》。
这首诗写墨客和儋州公民的深厚感情。起句写北方船只不到,儋州米价贵了起来,有“米珠薪桂”之慨。儋州当时耕种掉队,产米很少,苏轼《和陶劝农六首》引言说:“海南多荒田,俗以贸喷鼻香为业。所产杭稻,不敷于食。”以是“北船不到”,米价飞腾是一定的。次句写在上述情形下,墨客半月不得醉饱,这也是实况,参看他在儋州的其他诗作可知。后二句写第二天是东邻祭灶之日,他们和墨客感情极好,会以祭品相饷。膰,本义为祭肉,这里作动词用,指送祭灶品,即送“只鸡斗酒”。
“只鸡斗酒”,语出曹操《祭桥玄文》,相符祭品,用典精当。
上二句写墨客自己的窘况,也写儋州的环境;后二句写墨客对邻人的相信,从一件详细小事侧面反响他和儋州公民感情的深厚。这首诗的成功之处因此直截之笔写真率之怀。它直写墨客的饮酒思肉,直写对邻人送酒肉的期待,绝不掩饰笼罩,绝不造作,正如纪昀所评的“真得好”。诗写求酒肉,又写得这样真而不鄙。是否不鄙,就要看其“全人”,有待于“知人论世”了。
来源:唐诗宋词古诗词