鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不归容,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。
今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。
是不有刺史、屈服其言也。
不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。
夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。
刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。
其无悔!

【注释】

此文写于韩愈担当潮州刺史之时,劝戒鳄鱼迁居,义正辞严,俨然是一封向鳄鱼发出的战役檄文,可见其爱民之切。

南徙(xǐ):向南迁移。

文化岭南之每日诗文1篇005祭鳄鱼文节选

夫(fú):句首助词,引起议论。

材技吏民:有才干有技能的官吏和民众。

矢(shǐ):箭。

【译文】

鳄鱼,你们如果懂的话,那就听刺史我的话:大海就在潮州的南面,大到鲸鱼、鹏鸟,小到虾米、螃蟹,没有不在大海里归宿藏身、生活取食的。
你们早上从潮州出发,晚上就能到达大海。
现在,作为刺史的我与你们约定:三天之内,你们要全部迁徙到海里去,以回避天子命名的大臣我。
如果三天弗成,那就五天;五天弗成,那就七天。
如果七天你们还没有迁徙,那便是你们不想迁徙了,这便是不把我放在眼里,不肯听我的话。
这便是你们冥顽不灵,虽然我已经有言在先,但你们伪装听不懂,不理解。
凡是对天子任命的官吏傲慢无礼,不听我的话,不肯迁徙回避,以及屈曲执拗而又残害民众的畜生,都该当处去世。
我将要挑选有才干有技能的官吏和民众,拿起强硬的弓弩,安上有毒的箭镞,来同你们较劲,一定要把你们全部杀尽才肯罢手。
你们千万不要后悔啊!