1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□,□□□,□□□。□□□,□□□□。i
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□●,□□□●?u
□□□●,□□□●。□□□●,□□□●,□□□□□●。u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:
以上是编写《周音》时的剖析,现在看,当然是错的。
①第一阕:鸮从号,号从口、从丂,古音co,为o元音,不押韵。当时也有迟疑,但囿于其他阕的整洁押韵,误以为鸮也参与押韵。
②第一阕:斯为语气词,可能=兮,古音di。通假字。当时以为是实词,韵脚,这样欠妥。本阕勤-闵押韵,更为合理。
③第二阕:民,该当不参与押韵,但当时鉴于其他阕的句句押韵,误以为本诗全部是句句押韵。而且甲骨文民从目,的确有u韵的可能。但现在,我认为,民可能并非韵脚,由于处于奇数句。
综上,以前的押韵剖析是不对的,该当更正如下:
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●。□□□●,□□□●,□□□□□●。u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
这里要解释的是,恩-勤-闵都可以视为韵脚,但恩参与押韵的话,短缺整洁性,以是暂不考虑为韵脚。
诗经155-2鸱鸮注释1
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●。□□□●,□□□●,□□□□□●。u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:
1、本诗为拟人/拟物修辞,墨客自比为一种小鸟,常年被猫头鹰(鸱鸮)陵暴。这从末了一阕可以看出:
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。
个中,予羽=我的羽毛,予尾=我的尾巴。
结合第一阕:鸱鸮取我子=猫头鹰抓了我的孩子,可知,墨客以小鸟自比。
在树上做窝,而且尾巴很长:予尾翛翛,可知,墨客自比的小鸟应为喜鹊,俗称马尾鹊。而非麻雀,由于麻雀在屋檐下做窝,尾巴很短。也非鹌鹑,由于鹌鹑不在树上做窝,而且险些没有尾巴。
但喜鹊一样平常不被认为是小鸟,喜鹊是体型较大的,而且比较凶猛,可见墨客虽然自比为受害者,但仍具有一定实力,这也符合第二阕的:今女下民,或敢侮予?
以是,墨客在社会中的实际地位该当高于下民(百姓),而低于鸱鸮(公侯)。
鸱鸮(或其他猛禽,如,鸨)=统治阶级,这个隐喻在诗经中多次涌现。例如,
①诗经第141篇《墓门》:墓门有梅,有鸮萃止。
②诗经第121篇《鸨羽》:肃肃鸨羽,集于苞栩。
③诗经第187篇《黄鸟》:黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。
④诗经第299篇《泮水》:翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑黮,怀我好音。
2、第一阕最难懂的是结尾:恩斯勤斯,鬻子之闵斯。=恩兮勤兮,鬻子之闵兮。
恩-勤,好理解,指的是照顾孩子,恩存孩子,勤恳养育。
鬻子-闵?鬻子=卖儿鬻女=卖孩子,这怎么能叫慈悲、怜悯呢?
可见,这个鬻≠ 卖。很可能,鬻=育,鬻子=育儿,这就与闵字有关。
而且通过这里对养育孩子的费力描写,更加反衬了猫头鹰抢夺孩子的可恨。
3、彻,=透彻,贯穿。
桑树可以穿透,例如鸟儿可以在桑林中飞来飞去,去一些腐烂的树枝,用于筑巢。
土壤可以穿透么?这里大概指的是鸟儿在土壤中衔了一些泥巴,用来加固巢穴。
彻彼桑土,绸缪牖户。
指的大概便是墨客自比的鸟儿(喜鹊)在桑林中构筑巢穴的高下钻营和辛劳。
4、今女下民,或敢侮予?=今汝下民,或敢侮我?
显然,这里指的是墨客自比鸟儿(喜鹊),在桑树上筑巢,自以为可以躲过平民的袭扰。同时,从拟人角度来看,墨客作为高于普通百姓的一个阶层,高高在上,彷佛可以躲过世俗的侵扰。那么,这个阶层该当类似现在的所谓中产,放在上古,可能是一些地方官吏或里胥。比如,镇长(亭长)、乡长、里长、保长之类,虽然分开了平民生活,但仍旧居住在平民附近,这符合本诗的意境:鸟儿筑巢在桑树上,而桑树一样平常在村落庄外围,靠近庄家。
也便是说,墨客(自比喜鹊)虽然分开了平民(农人)生活,但仍居住在平民(农人)附近。
其余,这种高高在上的反问办法,是否是一种自嘲?
墨客(自比喜鹊)仅仅由于筑巢于树上,而嘲笑生活在平地的百姓,可能也是一种自不量力。这也是本诗的悲哀之处。墨客自认为高人一等,但在统治者面前,不都是一样被剥夺么?你一个里胥的孩子就与平民的孩子不同了?你一个里胥的地位就比平民高等了?
官府征兵,你里胥可以免兵役?不可!
你里胥还是老诚笃实把儿子贡献出来,送去当炮灰!
从这一点看来,你这个里胥与普通百姓何异?你自己认为高人一等,其实在统治者看来,都是蝼蚁!
可能,这也是墨客要表达的更深一层的意思。
诗经155-2鸱鸮注释2
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●。□□□●,□□□●,□□□□□●。u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:
上一节剖析了,本诗为战役诗、讽刺诗、自嘲诗。墨客以喜鹊筑巢于桑林自比,突出了墨客的阶级地位:属于里胥,管理着基层百姓,虽然高于一样平常百姓,但仍与平民做邻居。虽然墨客自视高人一等,但在统治者看来,都是蝼蚁!
里胥的孩子和平民的孩子一样,都须要服兵役,作战役的炮灰。而且一旦败北,家园也会被毁损。
由于篇幅所限,上一节只剖析了第一阕和第二阕。这里接着剖析剩余两阙。
1、捋荼,用手捋茅草花,用来筑巢。而实际上古人可能用茅草花引火烧柴,用茅草修缮屋顶。而这里拟物,以是墨客不便明说。但我可以在此补充解释:诗中的茅草花,在实际上不可以用来修屋子,但放在鸟类,彷佛可以用来筑巢。这也类似于人类的修屋子。
2、窘迫,应为动词,与当代窘迫=窘迫(形容词)不同。从构字法看,拮从吉,吉从士,士从十,古音di。拮,如果表示一种动作,那最可能是:向上提,=提。通假字。例如,颉,为向上飞之义。
据从居,居 从古,古从口,古音co、cu。应为握持之义,=握。通假字。而且这个意思在当代汉语中彷佛保留,例如,霸占,据为己有。此外,可能有保护之义,护古音cu,近音或同音。据=握,=护,都是可能的,我方向于:据=握的本字。
结合两者,窘迫,是两个动作,一个是向上提,一个是用力握,可能用来形容喜鹊筑巢时的动作,是非常合理的,先哲多做此解,我也赞许。
但更细致一点,窘迫=拮+据=向上提+固定把握。这符合鸟儿筑巢时的方针,将枯枝从地上移动到筑巢的高枝,然后用嘴和脚编织、固定。
窘迫,之以是演化为当代汉语的经济窘迫,可能是由于这两个动作:向上提,固定,颇似提裤子的动作。而穷汉家以前布料不足,裤子和袖子做的短,不足遮住全部身体,以是叫:顾头不顾腚。捉襟见肘。
3、蓄租,个中,蓄=积蓄,租=?租从禾,应为义符,表示与庄稼收成有关,从且,应为声符,古音do。而收成二字,古音均可为do。可能在诗经年代,租=收的本字,义为庄稼收成,而非当代语境的地租,也非先哲释读的田赋。
由于在本诗中,租必定是收入的一部分,可能是每一年的收成。这样理解虽然可以放在人的态度上,但不能放在喜鹊的态度上,由于喜鹊没有地皮和庄稼。以是,站在喜鹊的态度上,蓄租=?
蓄=积存、积攒,可以指代喜鹊积攒的谷粒。
租=当年新熟的庄稼。或农田的产出。
在这样理解也是勉强的,由于我并不愿定喜鹊会储存谷粒,鸟类不都是现吃吗?鸟类会储藏食品吗?以是,墨客这种拟物的方法还是不透彻,在本阕写的更像人,而非鸟。
4、卒瘏,个中,瘏=堵,指的是气喘吁吁,上气不接下气,说不成话,造针言塞、拥堵。以前剖析过,例如,
诗经第3篇《卷耳》:陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
详细剖析,见:诗经3-2卷耳注释4(重发);
卒,用来描述口(嘴),这里可能指的是干裂,由于卒的甲骨文从衣,可能是衰-蓑的本字,以前剖析过,见:卒=衰=簑本字考;而且甲骨文卒的中间画的是网状构造,可能有破碎、裂开之义,也即,卒=碎的本字。
但蓑衣也颇似甲骨文卒的网状编织构造,而蓑衣的粗糙纹理可能也暗合干裂的口唇,这样理解的话,卒=碎=蓑,都是相通的、附近的。
那么,卒瘏=碎堵=口唇干裂,气喘吁吁。很好地描述了喜鹊筑巢时动用嘴巴的辛劳。
但是,如果卒=衰,仅仅表示力气衰竭,在意思上也没错,而且卒=衰的通假,以前也是考虑过的,见:见:卒=衰=簑本字考;
5、予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
现在综合起来,本阕的句读是错的,该当更正为:
予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家?
由于:
1)予手窘迫,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏。
这四个句子都是形容墨客(自比喜鹊)筑巢的辛劳。手(脚)、口(嘴)并用,怠倦不堪。
2)曰予未有室家?
这句显然是反问。类似于:我这么辛劳筑巢,累都累去世了,你现在说我从未有过家室?
这个「曰」字,指的是别人的说法,统治者的说法,或上文鸱鸮的说法。是他人言。
墨客愤慨地责问抢夺者:你竟然说我本来没有家?是你造成我家破人亡,现在有脸说不欠我,说我本来就没有家?你知不知道我为了这个家付出了多少?现在却空空如也,你却轻描淡写一句,把我一辈子的经营都否定了。
那么,经由修正的句读如下——
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家?
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●,□□□●,□□□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
诗经155-2鸱鸮注释3
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家?
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●,□□□●,□□□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:标点符号已经根据上一节的剖析,进行了改动,如上。
根据前面剖析,本诗为讽刺诗、自嘲诗、战役诗,墨客自诩高人一等,但在统治者面前都是蝼蚁。墨客控诉了抢夺者的残酷无情,悲叹自己命如草芥,生平经营化为炮灰,孩子上了沙场送命,自己的田宅也要被抢夺。可能墨客所处的国度存在严苛的财产继续制度,如果墨客的儿子都战去世,墨客属于绝户,可能会按照实际人口将田宅收归国有,并不会由于儿子战去世而得到抚恤。我不清楚历史上秦国或所谓豳国,是否存在这种地皮制度?
但结合当代的屯子地皮制度,的确是如此,田地和宅基地会根据实际人口进行增减。但现在是公有制,不知道上古周朝时,是否存在类似制度,大概是有的,比如井田制。
由于篇幅所限,上一节讲到第三阕。这里接着讲第四阕。
1、予羽谯谯
谯=焦,指的是焦糊,形容干燥、缺少光泽。先不说羽毛,养过狗的会知道,如果狗不吃饱,长期饿肚子,会涌现毛干燥,失落去光泽,不顺滑。南阳方言:毛呛着。意思是毛不顺,毛发逆向成长。
这可能便是焦的意思。而南阳方言对人头发的描述:焦稍。也是指的是头发呆板,不只滑,手感干燥无油。
如此比拟来看,墨客用于形容羽毛的谯谯=焦焦,形容羽毛干燥、缺少光泽、不顺滑,是很贴切的。
2、予尾翛翛
翛=條(条)。指的是一根一根。分叉。由于喜鹊或其他鸟儿的尾巴是几根羽毛领悟在一起,不分伯仲,如果被打乱成为一根一根,那便是很惨的景象。有去世了的喜鹊,会有这种尾巴分叉的景象。
翛从條(攸),攸从手,古音do。类似的攸旁字很多,都与條的基本意义干系,表示条状。以前剖析过多次,见:條修古音do本字考、同源考;甲骨文條的缺点释读;
那么,予尾翛翛=予尾条条
3、予室翘翘
翘=翘着,南阳方言:枝杈着。形容残破景象。一个无缺的鸟巢或房屋是规整有型的,但被毁坏之后,一定是凌乱的,翘用来形容凌乱,非常贴切。
翘字,表示这种缭乱感,在诗经中多次用到,例如,
诗经第9篇《汉广》:翘翘错薪,言刈其楚。
4、予维音哓哓=我惟音哓哓=我只有声音哓哓
个中,哓哓=噍噍,鸟叫声。哓从尧,古音co。咕咕声。
这里并不突出鸟儿的感情,而只是纯挚的鸣叫。除了鸣叫,又能如何?
以是,先哲多解读为恐怖之叫,争辩之叫。我认为太详细了,反而可能偏误。
我认为,这是墨客的无奈,只能写诗发发牢骚,也便是所谓的哓哓=叫叫。
诗经155-3鸱鸮上古音大概
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
di co di co, ci do co di, bu ci co di. ding di dong di, cu di di bing di.
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
di ding di bi cing cu, di bi dong du, do bo co cu. cing cu cu bing, co cong bi du?
3.予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家?
du do di cu, do do do du, du do du du, du co do du, co du bi di di du?
4.予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
du cu do do, du bi do do, du di co co. bong cu do bo do, du ci ding co co!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●,□□□●,□□□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:本诗句读已经修正。
1、毁的古音有两种可能:ci、cu。由于毁坏同义,可能存在同音的阶段,坏-怀从眔、从衣,确定为i元音,那么暂定毁古音ci。以前剖析过怀字,见:眔=泪/泣本字考;褱=泣(泪/淚)本字考;
不过,毁最早记录为金文,从臼,从壬,从殳,无论臼-殳,古音为do、du,而壬存在鼻音,可忽略。do演化为hui的可能性较小,不过do的前身co,演化为hui的几率很大。例如,会从合、从口,古音co,今音hui。
不过,do演化为hui的例子也不罕见,例如,贿从有,有从手,古音do,今音hui。
2、恩从因,有鼻音,因从大,古音di,可能存在d辅音。由此推定因古音ding。
3、勤从堇jin,古音dong,发生了i o二象性。堇的金文为象形字,画的是仰首长叹,应为叹的本字。以前剖析过,见:然-而同源考、堇=叹本字考;
4、侮从每,每从母,母从女,古音bi。发生了i o二象性。
5、牖从甫,甫从父,古音bo。可能发生了b→c辅音演化,这里取古音co。由于co→o比较常见。
6、谯从焦,焦从鸟(隹),古音do。
7、翛从攸,攸从手,古音do。
诗经155-4鸱鸮今韵
(备注:□ = 非韵、= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩兮勤兮,育子之闵兮。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今汝下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口碎堵,曰予未有室家?
4.予羽焦焦,予尾条条,予室翘翘。风雨所飘摇,予惟音哓哓!
□□□□,□□□,□□□。□□◆□,□□□◆□。i+ng
□□□□□●,□□□●,□□□●。□□□□,□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●,□□□●,□□□□□●?u
□□□●,□□□●,□□□●。□□□□●,□□□□●!
o
附注:
1、斯→兮,通假字,古音di。
2、鬻→育,通假字。养育之义,而非卖。
3、女→汝,古今字、通假字。
4、卒→碎,通假字。干裂。
5、瘏→堵,通假字。气喘吁吁,上气不接下气,堵塞。
6、谯→焦,通假字。干燥、没有光荣、不顺滑。
7、翛→条,通假字。一根一根、一条一条。
8、漂→飘,通假字。当代汉语为:飘摇。从俗。
9、维→惟,通假字。只有。
10、迨→等,古今字。等从寺,寺从止,古音di,今音deng,发生了鼻音化。迨从台,台从厶,古音di。但可以不改。
以上只考虑古今字、通假字,并未考虑古今音变。可视为版本一。
第一阕的韵脚:子-室,在当代汉语中,押韵i。无须修正。
第一阕的次要韵脚:勤-闵,在当代汉语中,押韵in。无须修正。
第二阕的韵脚:雨-土-户-予,在当代汉语中,押韵u。民不是韵脚。
第四阕的韵脚:焦(谯)-条(翛)-翘-摇-哓,在当代汉语中,押韵ao。无需修正。
第三阕的韵脚:据-荼-租-堵(瘏)-家,在当代汉语中,只有家不押韵,其他押韵u,只需修正一个字。
11、家→居,近义更换。同时,据-荼-租-堵(瘏)-居,在当代汉语中,仍旧押韵u,算是不错的替代。
于是涌现版本二,20240228 傍晚18:20
1.鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩兮勤兮,育子之闵兮。
2.迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今汝下民,或敢侮予?
3.予手窘迫,予所捋荼,予所蓄租,予口碎堵,曰予未有室居?
4.予羽焦焦,予尾条条,予室翘翘。风雨所飘摇,予惟音哓哓!