861、孔镛

【原文】

阿溪者,贵州清平卫部苗也。
桀骜多智,雄视诸苗。
有养子曰“阿剌”,膂力绝伦,被甲三袭,运二丈矛,跃地而起,辄三、五丈。
两人谋勇相资,横行夷落。
近苗之弱者,岁分畜产,倍课其人;旅人经其境者,辄诱他苗劫之。
官司探捕,必谒溪请计。
溪则要我重贿。
而捕远苗之不可用者,诬为贼以应命,于是远苗咸惮而投之,以为寨主。
监军、总帅,率有岁赂,益恣肆无忌。
时讧官、苗,以收鹬蚌之利。

弘治间,都御史孔公镛巡抚贵州,廉得其状,询之监军、总帅,皆为溪解,公知不可与共事,乃自往清平,访部曲之良者,得指挥王通,厚礼之,扣以时势,通娓娓条答,独不及溪。
公曰:“闻此中事,唯阿溪为大,如何秘不言也?”通不对,固扣之,通曰:“言之而公事办,则一方受福;不则公且损威,而吾族赤矣。
”公笑曰:“第言之,何患弗办?”通遂年夜方陈设始末,公曰:“为阿溪通赂上官者,谁也?”通曰:“指挥王曾,总旗陈瑞也,公必劫此两人方可。
”公曰:“诺。

冯梦龙军师全集 第八部 兵智 2 下赏析

明天将来诰日,将佐庭参,公曰:“欲得一巡官,若等来前,吾自选之。
”乃指曾曰:“庶几可者。
”众既出,公私诘曾曰:“如何与贼通?”曾惊辩不已,公曰:“阿溪岁赂上官,汝为居间,辩而不服,吾且斩汝矣!
”曾叩头不敢言,公曰:“勿惧,汝能为我取阿溪乎?”曾因阿溪,剌谋勇状,且曰:“更得一官同事乃可。
”公令自举,乃曰:“无如陈总旗也。
”公曰:“可与偕来。
”少选,瑞入,公讯之如讯曾者。
瑞屡顾曾,曾曰:“勿讳也,吾等事公已悉知,第当尽力以报公耳。
”瑞亦言难状,公曰:“汝第诱彼出寨,吾自能取之。
”瑞诺而出。

苗俗喜斗牛,瑞乃觅好牛,牵置中道,伏壮士百人于牛旁丛薄间,乃入寨见溪。
溪曰:“何久不来?”瑞曰:“都堂新到,故无暇。
”溪问:“都堂何如?”曰:“懦夫,无能为也。
”溪曰:“闻渠在广东时杀贼有名,何谓无能?”瑞曰:“同姓者,非其人也!
”溪曰:“赂之何如?”瑞曰:“姑垂垂,何以遽舍重货?”溪遂酌瑞,纵谈斗牛事,瑞曰:“适见道中牛,恢然巨象也,未审比公家牛如何?”溪曰:“宁有是,我当买之。
”瑞曰:“败牛者似非土人,恐难强之入寨。
”溪曰:“第往不雅观之。
”顾阿剌同行,瑞曰:“须牵公家牛往斗之,利害可决也。
”苗欲信鬼,动息必卜,溪以鸡卜,不吉,又言:“梦大网披身,出恐不利。
”瑞曰:“梦网得鱼,牛必属公矣!

遂牵牛联骑而出,至牛所,不雅观而喜之,两牛方作斗状,忽报:“巡官至矣!
”瑞曰:“公知之乎,乃王指挥耳!
”溪笑曰:“老王何幸,得此荣差,俟其至,吾当嘲之!
”瑞曰:“巡官行寨,公当往迎,况故人也!
”溪,剌将策骑往,瑞曰:“公等请去佩刀,恐新官见刀,以为不利!
”溪、剌咸去刀见曾,曾厉声诘溪,剌曰:“上司按部,何不扫廨舍,具供帐,而洋洋至此,作甚?”溪、剌犹谓戏语,漫拒之,曾大怒曰:“谓不能擒若等耶?”溪、剌犹笑傲,曾大呼,伏兵起丛薄间,擒溪、剌。
剌手搏,伤者数十人,竟系之,驰贵州见公,磔于市,一境始宁。

【译文】

阿溪是明朝时贵州清平卫的苗人,脾气凶悍但才智过人,傲视当地的苗族。
他有个养子名叫阿剌,具有超乎凡人的体力,身上披着三重盔甲,手使长二丈长的矛,纵身一跃,就有三,五丈高。
父子俩一谋一勇,互助无间,称霸苗人部族。
临近苗部而又势单力薄的老百姓,每年都要以畜产向他上供。
对付往来路经苗地的乘客,阿溪也常指使其他苗人打劫。
地方官员办案捕盗,也必定谒见阿溪向他请教,阿溪每次都哀求重金酬谢,却诬指那些住在偏远地区,不听他使唤的苗人为盗匪,要官府抓来入罪。
于是远地的苗人也都畏惧阿溪的威名,只好归顺投效,不但奉阿溪为寨主,让他统领苗人的军队。
每年还都有各地苗族进奉财物,于是阿溪更加横行无忌,时时在官府和苗人间制造抵牾,借以坐收渔利。

弘治年间,都御史孔镛巡察贵州,风闻阿溪的胡作非为,便讯问当地官军统帅,官员们却都为阿溪辩白。
孔镛知道这些官员都不是能共事的人,就亲自前往清平,拜访苗族中良善的公道人士,于是认识了王通。
孔镛对王通非常礼遇,常向他请教,王通也都逐一详尽的回答,唯独闭口不谈阿溪的事。
孔镛说:“听说在此地阿溪是老大,为什么你却如此神秘,不肯评论辩论阿溪的事呢?”

王通依然不发一言。
孔镛再三逼问,王通才说:“如果我说了,御史能秉公处理,那是造福地方;否则不但损及御史威名,我的族人必遭其荼毒。
”孔镛笑着说:“你直说无妨,不要担心我会不处理。
”于是王通年夜方冲动大方的逐条列举阿溪的罪状。
孔镛问:“为阿溪打通枢纽关头,行贿上级主座的人是谁?”王通答:“是指挥王曾与总旗陈瑞,御史一定要先收伏这两人,案情才能有进展。

第二天,各官员如昔日般入府议事,孔镛说:“我须要一名巡官,你们都上前一步,我要亲自挑选。
”说完指着王曾说:“我看你可以。
”众官员离府后,孔镛私下质问王曾说:“你为什么要和贼人勾结?”王曾大吃一惊,急忙辩白。
孔镛说:“阿溪每年以重金贿赂官员,都是你从中拉的线。
如今你还狡辩不服气,本官要杀了你。
”王曾连连叩头,不敢再多狡辩。
孔镛说:“你也不要怕,现在我给你立功赎罪的机会,你能为我擒下阿溪吗?”王曾先描述阿溪父子俩的谋勇,接着说:“如果能再有一位同事帮忙,我就能擒下阿溪。
”孔镛要他自己推举人选,王曾说:“没有比陈瑞更适宜的人。

一下子,陈瑞入府,孔镛也如先前质问王曾般质问他。
陈瑞频频转头看王曾,王曾说:“不必再遮盖了,大人全都知道,现在我们只有立功赎罪,尽力来报效大人。
”陈瑞也向孔镛解释要撤除阿溪,可能会碰着的困难。
孔镛说:“你们只要诱他们走出营寨就可,我自有办法擒住他们。
”陈瑞答应后,告辞拜别。

苗人一向有斗牛的习俗,陈瑞先挑选上好的牛只,让它们散置路中,再命一百名壮士,埋伏在牛群四周,等支配妥当后,就入苗寨见阿溪。
阿溪说:“怎么这么久都没有见到你?”陈瑞答:“新任的都御史刚到此地,实在抽不出空来。
”阿溪又问:“新的都御史是若何的一个人?”陈瑞答:“懦弱无能。
”阿溪说:“可是我听说他在广东时,以杀贼出名,怎会懦弱无能呢?”陈瑞说:“那是同名同姓的人,并不是现在这位都御史。
”阿溪说:“依你看,能不能贿赂他?”陈瑞说:“这事逐步来,何必急着把瑰宝送走?”

于是阿溪替陈瑞斟酒,两人开始评论辩论斗牛的事。
陈瑞说:“刚才在路上看到一头牛,猛一看像头大象,不知比起你养的牛如何?”阿溪说:“果真是好牛的话,我就买下它。
”陈瑞说:“我看那牛贩彷佛不是本地人,恐怕很难强邀他入寨。
”阿溪说:“我自己去看,顺便要阿刺也一起去。
”陈瑞说:“那就把你所养的牛牵去,让它们较劲一番,就可比出好坏了。

苗人迷信鬼神,凡事都哀求神问卜,阿溪用鸡卜卦,结果不吉利,又想到自己曾梦到大网覆盖在自己身上,害怕出寨不吉利。
陈瑞说:“网是捕鱼用的,梦到网表示那头牛非你莫属了。
”于是两人牵着牛并肩骑马出苗寨,来到那头牛所在的地方,阿溪非常愉快的在一旁打量。
两头牛正要打斗时,忽然有人上前报告巡官来了,陈瑞说:“你知道吗,新的巡官便是那个王指挥。
”阿溪笑着说:“老王怎会有这个荣幸得到这差使,等他来了,我要好好取笑他一番。
”陈瑞说:“巡官察看苗寨,你应该亲自前去欢迎,更何况还是老朋友呢?”阿溪,阿刺准备驱马前去迎驾,陈瑞说:“请两位先解下佩刀,我怕新官见刀是件不吉利的事。

于是两人解下佩刀后去见王曾。

王曾见了两人,很生气的质问阿溪:“上级主座察看苗部,为何不清扫屋舍,准备酒食,却还在这里闲逛。
”阿溪等人以为王曾对他们开玩笑,根本不予理会,王曾大为生气的说:“你们以为我不能抓你们吗?”阿溪等傲然大笑。
王曾大声喝令,旁边伏兵一起现身,都跑来搜捕阿溪、阿刺。
阿刺空手伤了数十绅士兵,末了还是束手被擒。

于是快马解送贵州交给都御史,在商场杀去世肢解,贵州境内从此又得到安宁。

二十四 运筹帷幄

【原文】

学医废人,学将废兵。
匪学无获,学之贵精。
鉴彼覆车,借其前旌。
青山绿山,画本分明。
集“武案”。

【译文】

学医会造成病患的伤残,学兵会造成士兵的去世亡。
但如果因此都不学,则将一无所获。
该当追随别人的脚步,汲取别人的履历,才能发挥所学。

862、项梁 司马师

【原文】

项梁尝杀人,与籍避仇吴中。
吴中贤士大夫皆出梁下,每有大繇役及丧,梁常主理。
陰以兵法部勒来宾、子弟,[边批:知兵者无处非兵法。
]以知其能。
后果起事,使人收下县,得精兵八千人。
支配豪杰为校尉、侯、司马。
有一人不得官,自言,梁曰:“某时某丧,使公主某事,不能办,以故不任公。
”众乃皆服。

【译文】

秦朝末年时,项梁(曾多次与秦军对抗,后为秦将章邯所败)是楚将项燕的儿子,曾经杀人,和哥哥的儿子项籍(即项羽)为了躲避仇家,在吴国定居。
吴国的贤士大夫多出自他的门下。
遇有重大的徭役或是喜庆丧事,也多数是由项梁主理。
项梁暗中以兵法的事理和规则管理门下子弟。
众人都知道项梁的才学。

后来陈涉(秦人,名胜)起兵抗秦,项梁便调集昔日认识的豪杰官吏,见告他们发难的操持,委派吴国的士大夫,收编各县的人马,共得精兵八千人。
又选派豪杰人士为军官,并让他们分别担当校尉、侯、司马。

有一个人没有分配到官职,便提出异议,项梁说:“有一天某家有丧事,要师长西席帮忙,结果师长西席没能尽力,以是不能派你为官。
”众人一听,都佩服项梁的以才用人,而且对众人才能早已胸有成竹。

司马师(三国魏人,司马懿宗子,字子元)暗中结交栽培一批去世士,人数大约有三千人,散居各地。
某日快天亮时,司马师敕令各地去世士凑集,一天之内便全部凑集完毕,却没有人知道这些人是从哪里来的。

863、李纲

【原文】

李纲云,古者自五、两、卒、旅,积而至于二千五百人为师,又积而万二千五百人为军,其将、帅、正、长皆素具。
故平居恩威,足以相服;行阵节制,足以相使。
若身运臂,臂使指,无不可者,以是能御敌而成功。
今宜法古,五人为伍,中择一人为伍长;五伍为甲,别选一人为甲正;四甲为队,有队将正副二人;五队为一部,有部将正副二人;五部为军,有正副统制官;节制统制官有都统,节制都统有大帅。
皆平时选定,闲居则阅习,有故则出战,非特兵将有以相识,而恩威亦有以相服。
又置赏功司,凡士卒有功,即时推赏,后有不实,坐所保将帅;其败将逃卒必诛,临阵去世敌者,宽主帅之罚,使必以实告而优恤之。
又纳级计功之法,有可议者,如选锋精骑,陷阵却敌。
神臂弓、强弩劲弓射贼于数百步外,岂可责以斩首领哉?若此类,宜令将帅保明,全军推赏。

[评]

其法本于《管子》,但彼寄军令于内政,犹是“井田”遗意,此则演习长征,尤今日治兵第一务。

【译文】

李纲说:古时军队以每五百绅士兵编为一旅,每二千五百绅士兵编为一师,又以每一万二千五百人编为一军,每军各有正、副将帅一名,士兵感于平日将帅的督导、照顾,因此太平时能服从将帅命令,作战时能遵行将帅指挥,就彷佛身体利用手臂,手臂使令手指一样平常,没有不能实行的命令,以是能成功的抵御仇敌。

本日我们也应该效法古制,每五人编为一伍,选择个中一人为伍长;合五个伍为一甲,再另选一人为甲长;四甲为一队,设有正,副队长各一人;五队为一部,有正副部将二人;五部为一军,有正副统兵官。
统兵官上有都统,大帅。
这些将帅,在太平时就要事先择定,空隙时要常常校阅士兵,举行练习,遇有事件,就率兵出战。
如此一来,不但将卒间彼此熟习阵式的排列,而身为将领更可以威严,恩德使士兵感佩、服从。

其余可设置专门掌管功赏的官吏,凡是士卒有功,就立即推举办赏;但若有虚报战功,连带将帅一并受罚。
作战失落败的将军,临阵脱逃的士兵一律格杀。
另有一种环境是纵然败北,但士卒仍能奋勇御敌,至于不屈者,将帅免受败北之罪,而为国捐躯的士兵,按他的表现从优抚恤。

至于古制中有按斩仇敌首领计功的方法,我认为有值得议论的地方。
如果挑选精锐士卒冲锋陷阵,当然能斩杀敌首。
,但若是神箭手,在数百步外射杀仇敌,怎能哀求他砍下仇敌首领呢。
类似这种环境,就该由各军帅依当时战况予以推举表彰。

[评译]

这种方法,原因此《管子》一书为原本。
不过《管子》的主见是寓军令于内政,仍旧有井田制度的痕迹。
李纲的这个说法,重点在演习将士长征惯战,可说是今日整武备战的第一要务。

864、李纲

【原文】

李纲请造战车,曰:“虏以铁骑胜中国,其说有三:而非车不敷以制之,步兵不敷以当其驰突,一也;用车则驰突可御,骑兵、马弗如之,二也;用车则骑兵在后,度便乃出,战卒多怯,见敌辄溃,虽有长技,不得而施,三也。
用车则人有所依,可施其力,部伍有束,不得而逃,则车可以制胜明矣。

靖康间,献车制者甚众,独总制官张行申者可取。
其造车之法:用两竿双轮,推竿则轮转;两竿之间,以横木筦之,设架以载巨弩;其上施皮篱以捍矢石,绘神兽之象,弩矢发于口中,而窍其目以望敌;其下施甲裙以卫人足;其前施槍刃两重,重各四枚,上长而下短,父老以御人也,短者以御马也;其两旁以铁为钩索,止则联属以为营。
其出战之法:则每车用步卒二十五人,四人推竿以运车,一人登车望敌以发弩矢,二十人执牌、弓弩、长槍、斩马刀,列车两旁。
重行,行五人,凡遇敌,则牌居前,弓弩次之,槍刀又次之。
敌在百步内,则偃牌,弓弩间发以射之;既逼近,则弓弩退后,槍刀进前,槍以刺人,而刀以斩马足;贼退,则车徒喧哗,相联以进,及险乃止。
以骑兵出两翼,追击以取胜。
其布阵之法,则每军二千五百人,以五分之一,凡五百人为将佐卫兵及辎重之属。
余二千人为车八十乘,欲布方阵,则面各用车二十乘,车相联,而步卒弥缝于其间,前者其车向敌,后者其车倒行,旁边者其车顺行,贼攻旁边而掩后,则随所攻而向之,前后旁边,其变可以无穷,而将佐卫兵及辎重之属,皆处个中,周遭曲直,随地之便,行则鳞次以为阵。
止则钩联以为营,不必开沟堑,筑碉堡,最为简便而完固。

[先臣余子俊言]

大同宣府地方,地多旷衍,车战为宜。
东西干粮,不烦马驮,运有用之城,策不饲之马。
”边批:二句尽车之利。

因献图本,及兵部造试,所费不赀,而迟重难行,卒归于废。
故有“鹧鸪车”之号,谓“行不得”也。
夫古人战皆用车,何便于昔而不便于今?殆考之未精,制之未善,而本事儿遂以一试弃之耳。
且如秦筑长城,万世为利;而今之筑堡筑垣者,皆云沙浮易圮。
赵充国屯田,亦万世为利;而今之开屯者,亦多筑舍无成。
是皆无实心任事之人,合群策以求万全故也!
法曷故哉?呜呼!
苟无实心任事之人,即尽圣祖神宗之法制,皆题之曰“鹧鸪”可也!

【译文】

李纲建议朝廷建造战车,说:“胡人以骑兵降服中国,缘故原由有三,而不论哪个缘故原由,只有战车才能制服胡人:我军步兵行进的速率赶不上胡人骑兵的快速,这是败北的缘故原由之一;但战车速率快,可攻可守,骑兵没有这项优点,我军骑兵的速率,立时的战技不如胡人,这是败北的第二个缘故原由;但用战车,我军骑兵就可审度沙场上形势的容许机动出击,我军士兵还未作战,就已心生畏惧,遇上敌兵,每每不战而败,纵然有好的战技,也无法施展,这是败北的第三个缘故原由。
但利用战车,士兵在生理上就有所凭恃,同时以战车可快可慢的速率,也能发挥约束军纪,防止士兵临阵脱逃的功效。
如此看来,战车能克敌致胜的道理就很清楚了。

靖康年间,呈献战车模样形状图的人很多,但只有总制官张行申所呈的车图最值得采取。
他造车的方法,是用两根各有双轮的长竿,推动长竿,车轮就能迁徙改变,两竿之间用横木相连,再在横木上架设巨型大弓,大弓外罩皮帐,用来抵挡仇敌的弓箭,皮帐上绘有彩色神兽图案,图案上的兽嘴是发射弓矢的所在,图案上的眼睛,可以用来不雅观察仇敌动向,战车下方的铁甲,是用来保护士兵的双脚。

其余,在战车前方的两侧高下各装设有是非两支槍,上长下短,长槍用来对付人,短槍用来对付马。
战车的两侧装设铁钩,不作战时,可以用铁钩贯串衔接其他战车,联结成临时军营。
出战的阵法是,每辆战车配备士兵二十五人,个中四人卖力推动长竿,迁徙改变车轮。
一人站在车顶了望敌军,指挥弓矢发射的方向,别的二十人分别持盾牌、弓箭、长槍,及斩马刀,排列在战车两侧。
每五人为一列,每侧各两列。
碰着敌兵,最前排是盾牌兵,其次是弓箭排,再后是槍刀排。
敌兵在百步之内,就用盾牌为掩护,弓箭排射箭。
仇敌逼近后,弓箭排退却撤退,刀槍排上前,长槍刺人,短刀砍马。
敌兵退却撤退就推车大喊提高,如果碰到狭窄陡峻的地形,就停滞提高,命骑兵从两侧出击求得胜利。

布阵的方法是,每军有二千五百人,个中五分之一是将佐、卫兵、及后勤补给兵,别的二千人分乘八十辆战车,排列成一个方阵形,每面都有二十辆战车,车车相连,士兵就在车与车的间隔中行进,前排战车向前攻,后排战车向后攻,旁边也各往外推,随仇敌进攻的方位而防守,可以作多样的变革,而将领,卫兵及后勤兵都在方阵中,这方阵也可随地形而稍成圆曲状,行进时阵中的步兵可再排列阵式,休兵时联结各车围成营地,不必再另行挖沟堑,筑碉堡,最是方便坚固。

[余言译文]

前朝大臣余子俊说,大同宣抚地方,阵势平坦空旷,最适宜用战车作战。
作战时所须要的武器粮饷也不用靠马匹驮负,能运送有用的物资,却不须为喂马而烦心。

按照呈献战车模样形状图,兵部造出样车,费钱不少,行动笨重,废弃不用,末了样车得到个“鹧鸪车”的外号。
所谓“鹧鸪”,便是“行不得也”的意思。

古人作战都用战车,为什么古人最有效的战役利器,却不适用于本日呢,我认为大概是考证得不足精确,制作得不足精良。
而卖力其事的人以一概全,一次不适用,就再也不愿考试测验。

就以秦始皇筑长城来说,万世都能遭受长城御敌的好处,但本日我们所筑的城堡,修的城墙,都像沙土般随意马虎倾毁;赵充国的屯田法,成为后代屯田的典范,但本日我们的屯田政策,除了盖了几间房舍外,再看不到其他的建树。
这些都是没有至心干事,想群策群力以求万全的人。
唉,如果人没有一颗想干事的心,纵然是贤人的法制,也都可以题上“鹧鸪”二字了。

865、吴玠 吴璘

【原文】

吴玠每战,选劲弓强弩,命诸将分番迭射,号“注队矢”,连发不绝,繁如雨注,敌不能当。

吴璘仿车战馀意,立“叠阵法”,每战以长槍居前,坐不得起;次最强弓,次强弩跪膝以俟,次神臂弓,约贼相搏,至百步内,则神臂先发,七十步,强弓并发。
次阵如之,凡阵,以拒马为限,铁钩相连。
伤则更代之,遇更代则以鼓为节。
骑为两翼蔽于前,阵成而骑退,谓之叠阵。
战士心定,则能持满,敌虽锐,不能当也。

[述]

璘著《兵法》二篇,大略谓,金人有四长,我有四短。
当反我之短,制彼之长。
四长曰骑兵,曰坚忍,曰重甲,曰攻矢。
吾集番、汉所长,兼收而用之:以分队制其骑兵,以番休迭战制其坚忍,以劲弓强弩制其重甲,以远克近、逼迫弱制其弓矢。
布阵之法,则以步军为阵心,翼以马军,为旁边肋,而拒马布两肋之间。

【译文】

宋朝人吴玠(字晋卿,谥武定)每次作战前,都要仔细挑选弓箭,再命诸将轮流举射,把这种强劲的弓箭取名为“注队矢”。
这种“注队矢”能连续发射不间断,箭一射出看起来就像滂湃年夜雨一样平常,使仇敌没有招架反击之力。

吴璘(吴玠的弟弟,字唐卿,谥武顺)保留古代战法的精髓,研究出一种“垒阵法”,每次作战时,就把长槍兵列在兵阵最前排,坐下后就不许再站起来;第二排是射程最远的强弩,第三排则是次强弩,都必须以跪姿等待仇敌的进攻;然后便是神箭手,任务是准确地命中仇敌,与仇敌征战时,就照上面的顺序发射。

百步之内由神射手先射,七十步之内由所有的弓箭手一起射,为了阻挡仇敌骑兵,阵前设置拒马、铁钩。
如果有人受伤,就要更代,更代以鼓声为旗子暗记,这时两翼的骑兵上前掩护。
完成更代后骑兵才退下,这就叫“垒阵”。
由于战士对这阵法深具信心,因此对敌时都能勇猛奋战,任何强敌都无法对抗。

[述译]

吴璘曾着有《兵法》两篇,内容大意是说:

金人有四长,我军有四短,以是我军该当用四短反制金人四长。
所谓四长是:骑兵,坚忍,重甲,弓矢。
我军该当兼采敌我双方的优点,加以灵巧利用。
例如分散部队来管束仇敌骑兵,要士兵轮番交替安歇,上阵以花费仇敌坚忍的体力,利用劲弓强弩来对付仇敌的盔甲,远攻近守使仇敌弓矢无法发挥,布阵的方法,因此步兵为兵阵的核心,以骑兵为两翼,有如人的旁边肋骨,末了再把拒马设置在两肋骨之间。

866、郭固

【原文】

熙宁中,使六宅使郭固等谈论“九军阵法”,著之为书,颁下诸帅府,副藏秘阁。
固之法:“九军共为一营阵,[行则为阵,住则为营。
]以驻队绕之。
若依古法,人占地二步,马四步,军中容军,队中容队,则十万人之阵,占地方十里余,天下岂有方十里之地,无丘阜沟涧林木之碍者?兼九军共以一驻队为篱落,则兵不复可分,如九人共一皮,分之则去世,此正孙武所谓“縻军”也。
予再加详定,谓九军当使别自为阵,虽分列旁边前后,而各占地利,以驻队外向自绕,纵越沟涧林薄,不妨各自成营,金鼓一作,则卷舒合散,浑浑沦沦,而不可乱。
九军合为一大阵,则等分四衢,如“井田”法,九军皆背背相承,面面相向,四头八尾,触处为首。

上以为然,亲举手曰:“譬如此五指,若共为一皮包皮之,则何以施用。
”遂著为令。

[出《补笔谈》。

【译文】

熙宁年间,宋神宗命六宅使郭固研究“九军阵法”,末了写成兵书,各帅府各有一本,副本典藏于秘阁。
郭固研究后提出以下的见地:

九军共组成一个营阵,阵外以驻队环抱。
如果依照古法打算,每人的间隔间隔是两步,每匹马的间隔间隔是四步,每个军彼此重叠,每个队彼此重叠,那么十万人的阵式,占地边长十多里,天底下哪有一处占地十多里,而没有任何沟涧、树林横阻其间的平坦沙场呢?再者,九个军共同被一个驻队所包皮围,阵式根本无法展开,就好比九个人共同拥有一层皮,分割后九个人都活不了,这便是孙武兵法上所谓将帅指挥不当的“縻军”。

我再三的研究,认为九个军该当各自组成一军阵,军与军之间有前后旁边的排列,每军可以各自选择自认为有利的地形,每军面向外扎营。
至于横梗在营区的沟涧、林木,或自行绕越,或自行战胜。

一旦鸣金或击鼓,九军就随号令各自离散或凑集,乍看彷佛一片忙乱,事实却是乱中有序,九军各有归属,九军聚合就成为一个井字形的大军阵,其间用四条走道区隔,九军彼此间背靠背、面对面,四头八尾,不论仇敌从哪个方向进攻,受攻击的一方便是阵首。

神宗看完后,认为颇有道理,便举起自己的手说:“就彷佛这五根手指,若是用一张皮将这五根手指牢牢包皮住,哪一根手指能动呢?”

于是敕令实行这个阵法。

867、张威

【原文】

张威自行伍充偏裨。
其军行,必若衔枚,寂不闻声,每战必克,金人惮之。
荆鄂多平野,利骑不利步。
威曰:“彼铁骑一冲,则吾技穷矣。
”乃以意创“撒星阵”,分合不常,闻鼓则聚,闻金则散,每骑兵至则声金,一军辄分数十族。
金人随分兵,则又趋而聚之,倏忽间分合数变,金人失落措,然后纵击之,以此辄胜。

[注]

威临阵战酣,则两眼皆赤,时号“张红眼”云。

【译文】

宋朝人张威(字德远)行军时,每每混入士卒的军队中督责军纪。
士兵们都彷佛咬住筷子一样,全军鸦雀无声。
每战必胜,金民气惊胆战。

荆、鄂地方多平原,适宜骑兵而不利步兵作战,因而张威担心:“金人铁骑来攻,那我军岂不是只有挨打的份?”于是独创“撒星阵”,是一种分合无常的战法。
听到鼓声就凑集,听到钲声就散开。
迎战骑兵时先鸣钲,军队分为几十簇,金人只好随着分散兵力;这时击鼓聚兵。
瞬间分合,变革莫测,把金人打得无还手之力,因而宋军连战连胜。

[注译]

每当战事进行到最激烈时,张威两眼发红,当时人称“张红眼”。

868、戚继光

【原文】

戚继光每以“鸳鸯阵”取胜。
其法:二牌平列,狼筅各跟一牌;每牌用长槍二支夹之,短兵居后。
遇战,伍长低头执挨牌提高,如已闻鼓声而迟留不进,即以军法斩首。
别的紧随牌进。
交手,筅以救牌,长槍救筅,短兵救长槍;牌手阵亡,伍下兵通斩。

【译文】

明代大将戚继光常常靠“鸳鸯阵”取胜。
所谓“鸳鸯阵法”,是两名盾牌兵并排在阵前,盾牌兵之后各有一名狼筅“兵器名”兵,二名手持长槍的士兵分列在盾牌兵的两旁,末了一排则是短刀兵。

作战时,盾牌兵手持大盾牌低头向前挺进,如果听到击鼓提高的号令,却迟疑退缩,就以军法论斩,别的士兵紧随盾牌兵之后,双方正式征战时,狼筅兵卖力保护盾牌兵,长槍兵卖力增援狼筅兵,短刀兵卖力增援长槍兵。
一旦盾牌兵阵亡,那么盾牌兵之后的包皮括狼筅兵,长槍兵,短刀兵一律处斩。

869、郭登

【原文】

定襄侯郭登,智勇兼备,一年百战,未尝挫衄。
以已意设为“搅地龙”、“飞天网”:凿深堑,覆土木,人马通畅,如履实地;贼入围中,令人发其机,自相击撞,顷刻十余里皆陷。

[议]

今其法想尚存,何不试之?

870、赵遹

【原文】

政和中,晏州夷酋卜漏反。
漏据轮囤,其山崛起数百仞,林箐深密;垒石为城,外树木栅,当道穿坑井,仆巨木卉,布渠答,夹以守障。
官军不能进。
时赵遹为招讨使,环按其旁,有崖壁峭绝处,贼恃险不设备,又山多生猱;乃遣壮丁捕猱数千头,束麻作炬,灌以膏蜡,缚之猱背。
于是身率正兵攻其前,夙夜迟早战,羁縻之。
而陰遣奇兵,从险绝处负梯衔枚,引猱上,既及贼栅,出火燃炬,猱热狂跳,贼庐舍皆茅竹,猱窜其上,辄发火,贼号呼奔扑,猱益惊,火益炽,官军喧哗破栅。
遹看见火,直前迫之,前后夹攻,贼赴火堕崖,去世者无算。
卜漏突围走,追获之。

[述评]

邓艾自陰平袭蜀,行无人之地七百余里,凿山通道,造作桥阁,山高谷深,至为艰险。
艾以毡自裹,推转而下,将士皆攀木缘崖,鱼贯而进。
其功甚奇,而其事甚险,夫计程七百,非一日之行也;凿山构阁,非一日之功也。
即平日不知儆备,而临时岂无风闻,岂皓等蒙蔽,庸禅怡堂,如所谓置羽书于堂下者乎?不然,艾必无幸矣!
赵遹之用猱,出于创奇,亦由贼不设备而然,故曰:“凭险者固,恃险者亡。

李光弼军令严明,虽寇所不至,警逻不少懈,贼不能入,如是则必无陰平、轮囤之失落矣。

《元史》:金人恃居庸之塞,冶铁锢关门,布铁蒺藜百余里,守以精锐。
元祖进师,距关百里,不能前。
召扎八儿问计,对曰:“从此而北,黑树林中有间道,骑行可一人,臣向尝过之,若勒兵衔枚以出,终夕可至。
”元祖乃令扎八儿轻骑前导,日暮入谷。
黎明诸军已在平地,疾趋南口。
金鼓之声,若自天下。
金人犹睡未知也。
比惊起,已莫能支。
关门既破,中都大震,金人遂迁汴。
夫以极险之地,迫于至近而金不知备,此又非陰平之可比矣!

【译文】

宋徽宗政和年间,晏州土酋卜漏造反。
卜漏霸占轮囤为盘据地,轮囤位在高数百仞的高山上,林木茂盛,他用山石围成城墙,外围再设置木栅,山道中除埋设陷阱外,其余更散置巨大的棕榈木及铁蒺藜,做为抵御官军围剿的樊篱。

官军面对陡峭的山势、重重的路障,全都束手无策。
当时赵遹(徽宗时官兵部尚书)奉命招讨。
赵遹环看轮囤周围的地形,创造轮囤有一壁全是绝壁,陡峭的崖壁,使得贼兵恃险而不设防,又创造山中有许多猿猴,于是心生一计,命士兵捕捉好几千头猿猴,系缚麻草、淋上油膏,绑在猿背上。

赵遹一方面亲自率兵攻打贼人前寨,管束贼兵把稳,其余却暗中派兵带着猿猴由绝壁攀岩而上。
等爬上囤顶后,就点燃猿背上的麻草,猿猴受不了火烧的疼痛,叫跳狂奔,贼人的屋舍多是茅、竹等建材所搭建,猿猴在屋舍间窜上跳下,于是引发多处着火。
贼人为阻挡猿猴的奔窜,就大声惊吓围捕,猿猴却更加慌乱,火势也更迅速蔓延,官军们乘机大声叫喊冲杀。

赵遹见囤中发出阵阵火光,就命士兵攻击营栅,前后夹攻,贼兵被火烧去世,坠崖而去世的不计其数。
卜漏虽突围逃逸,但不久后仍被官军擒获。

[述评译文]

邓艾由陰平偷袭蜀国,走无人荒地七百多里,一起开山辟路,伐木造桥,沿途高山深谷,备受艰辛。
邓艾自己身裹毛毡,打着骨碌滚转下山,士兵门攀附木石,沿着山崖,鱼贯而进。
邓艾用此计迫使汉主屈膝降服佩服,功迹甚大。
但率军行进无人荒地,也是险招。
七百里路不是一天就能走完,辟路造桥也不是一天就能完成。
纵然平日不知戒备,若不是黄皓等人故意蒙蔽,庸碌的刘禅只知享乐,把告急公函搁置不管的话,邓艾一定不能平蜀成功。

赵遹用猿袭贼,固然是出于奇计,但也是由于贼人不加防备,才使赵遹有机可乘。

以是说,以险为凭可以恪守,恃险不备可能败亡。

李光弼带兵号令严明,纵然贼寇根本无法打破防御,军中的巡逻鉴戒也丝毫不敢懈怠,使贼人根本毫无机会可乘,因此不会有邓艾、轮囤的事宜发生。

根据《元史》记载,金人凭恃居庸关的险要阵势,用铁铸关门,又设置百多里的铁蒺藜做为拒障,并派精锐部队防守。
元世祖率兵攻居庸关,在离关百里外就无法再向前推进,遂召来扎八儿征询他的见地。
扎八儿说:“从这里朝北走,有座黑树林,树林中有一条小道,只能容一匹马走,臣以前曾经走过这条路,若是命令士兵悄悄静的从这条路走,一晚上就可到达关门背后。

太祖于是令扎八儿率轻骑为先锋,薄暮时入谷,到天亮时大军已出平地。
第二天直扑南口,金鼓之声有如天降,金兵尚在沉睡中,不知元兵已经入关。
等到被兵鼓声惊醒,已无力抵御。
于是元兵大破居庸关。
金都大为震荡,从而只好迁都到汴。

元兵通过最危险的阵势,切近亲近到居庸关前,金兵竟不知道防备,这又不是邓艾陰平道行军所比得上的。

87!
”、安万铨

【原文】

嘉靖十六年,阿向与土官王仲武争田构杀。
仲武出奔,阿向遂据凯口囤为乱。
囤围十余里,高四十丈,四壁斗绝,唯一径尺许,弯曲而登。
山有天池,虽旱不竭,积粮可支五年。
变闻,都御史陈克宅,都督佥事杨仁调水西兵剿之。
宣慰使安万铨,素骄抗不法,邀重赏乃行,提兵万余,屯囤下。
相持三月,仰视绝壁,无可为计者。
独东北隅有巨树,斜科偃蹇半壁间,然去地二十丈许。
万铨令军中曰:“能为猿猱上绝壁者,与千金!
”[边批:重赏之下,无不应者。
]有两壮士出应命。
乃锻铁钩傅伯仲为指爪,人腰四徽一剑,约至木憩足,即垂徽下引人,人带铳炮长徽而起。
候雨霁,夜昏黑不辨咫尺时,爬缘而上,微闻剌剌声,俄而崩石,则一人坠地,骸骨泥烂矣。
俄而长徽下垂,始知一人已据树。
乃遣兵四人,缘徽蹲树间,壮士应命者复由木间爬缘而上,至囤顶。
适为贼巡檄者鸣锣而至,壮士伏草间,俟其近,挥剑斩之,鸣锣代为巡檄者,贼恬然不觉也。
垂徽下引树间人,树间人复引下人,累累而起,至囤者可二三十人,便举火发铳炮,大呼曰:“天兵上囤矣。
”贼众惊起,昏黑中自相格杀,去世者数千人。
夺径而下、失落足坠崖去世者又千人。
黎明,水西军蚁附上囤,克宅令军中曰:“贼非斗格而擅杀、及黎明后殿者、功俱不录。
”[边批:非严也,刻也。
以是表功。
]自是一军解体,相与卖路走贼。
阿向始与其党二百人免。
囤营一空,焚其积聚,乃班师。
留三百官兵戍囤。

[述评]

凯口之功奇矣!
顾都御史幕下岂乏二壮士?而必令出自水西乎!
宜土官之恃功骄恣,乱相寻而不止也。
至于阿向之局未结,而遽尔班师,使薄戍孤悬,全无犄角,善后万全之策果如是乎?其后月余,阿向复纠党袭囤,尽杀戍卒。
向以中敌,今还自中。
复忽按察佥事田汝成之戒,轻兵往剿,自取挫衄。
昔日奇功,付之煨烬。
吁!
诗人之不敷与谈兵也久矣,岂唯一克宅哉!

田汝成上克宅书,谈短长中窾,今略附于左。

汝成闻克宅复勒兵剿囤,献书曰:

“窃料今日贼势,与昔殊科;攻伐之策,亦当异应。
每每一二枭獍,负其窟穴,草窃为奸者,皆内储糇耩,外翼党与,包皮藏十有余年,乃敢陆梁,以延岁月。
今者诸贼以亡命之余,忧在沟壑,冒万去世生平之计,欢呼而起,非有旁寨渠酋,通谍结纳,拥群丑以张应援也。
守弹丸之地,跧伏个中,无异瓮缶;襁升斗之粮,蹑尺五之道,束腓而登,无异哺鷇。
非素有红粟朽贯积之仓庾,广畜大豕肥牛以资击剥也,失落此二者,为必败之形。
而欲摄空肚,张空拳,睅目而前,以膺貔虎,是曰:“刀锯之魂”,不敷虑也!
然窃闻之,首祸一招,而合者三四百人,课其旬日之粮,亦不下三四十石,费亦厚矣。
而逾旬不馁者,无乃有间道捷径偷输潜车免以给个中者乎?不然何所恃以为生也?夫蛮陬夷落之地,事异中原。
譬之御寇于洞房委巷之中,搏击无所为力。
故征蛮之略,皆广列伏候,扼险四塞以困之。
因此诸贼虽微,亦未可以蓐食屠剪。
唯在据其症结,断其刍粟之途,重营密栅,勤其间觇,严壁而居,勿与角利,使彼进无所乘,退无所逸,远不过一月,而羸疲之尸藁磔麾下矣。
若夫我军既固,彼势益孤,食竭道穷,必至奔突,则溃围之战,不可不鏖也。
相持既久,不雅观望无端,我忽而衰,彼穷而锐,或晨昏惰卧,刁斗失落鸣,则劫营之虞不可不备也。
防御既周,奸谋益窘,必甘辞纳款,以丐残息,目前虽可安帖,异日必复萌生,则招抚之说不可从也。
肤见宵人,狃于诡道,欲出不虞以徼一获;彼既鉴于前车,我复袭其故辙,不唯徒费,抑恐损威,则偷囤之策不可不拒也。
至于事平之后,经画犹烦”如斯。

【译文】

明嘉靖十六年,阿向与土官王仲武因争田地而起争执,王仲武怕遭阿向杀害而逃走。
从此阿向霸占凯口囤,聚众为乱。
凯口囤占地方圆十多里,高四十丈,四面是陡峭的山崖,只有一条一尺多宽的小径可以蜿蜒而上,山顶有座天然的大池,终年池水不干,纵然天旱也不用担心缺水;而囤内所积存的粮食,足足可吃上五年。

阿向作乱的传出,都御史陈克宅命都佥事杨仁,征调水西兵前往围剿。
宣慰使安万铨平素骄傲抗命,行事不法,在重赏下,才率领一万多绅士兵驻守凯口囤的山下,与阿向等人隔山对峙达三个多月。
安万铨时时举头仰视高山绝壁,却始终想不出一个登山攻囤的计谋。
一天,安万铨见山崖的东北角处有一棵巨大老树,离地约有二十多丈,斜生于半山间,安万铨敕令说:“有人能像猴子般沿着崖壁爬上山的,我赏他一千金!
”立即有两名勇士乐意一试。
于是带着铁钩,腰间挂着四根长绳及一把利剑,约定爬到大树安歇,垂下绳索接应山下的人。

等到雨停,天色阴暗,视线不明,两名勇士刚开始往上攀爬,只听见微微的刺刺声。
不一会儿土石崩塌,一名勇士失落手坠地,只见全身泥血,当场去世亡。
再过一下子,有长绳垂下,这才知道另一名勇士已攀上大树。
安万铨立即命四绅士兵,顺着垂下的长绳,带着火炮,攀爬上树,等这四绅士兵全部安然上树后,勇士再连续攀爬上囤,来到囤顶,正碰上贼兵敲着锣巡逻,勇士埋伏在草丛中,等巡逻兵一靠近,就一刀杀了贼兵,然后拿着锣假冒贼兵,以是全体贼营丝毫没有惊觉到官军已经潜入囤内。
勇士再垂下绳索,接高山下的士兵,如此再三往来来往,已有二、三十绅士兵登山顶。
这时引发火炮,一壁大叫道:“天兵降临了!
”贼人在错愕中应战,因天色昏黑,视线不明而相互误杀的,竟有千人。
别的贼人纷纭由小径逃命,因此而失落足坠下峭壁的又有千人。

第二每天亮后,水西军像蚂蚁般沿着小径上山,陈克宅敕令说:“不是在格斗中杀去世贼兵、或者登囤行军中落在后面的,不记他的战功。
”于是士兵全无杀贼之心,纷纭收受贼人贿赂私下放人,阿向和其他贼人这才侥幸逃过一去世。

官军烧毁贼人的积粮后,只留下三百绅士兵驻守,别的士兵各自返回原来驻地。

[述评译文]

平凯口囤是出于奇计,只是环顾御史部下的士兵,难道找不到一两名勇士,非要借重水西兵不可?也难怪当地土官会恃功骄横,不断生事作乱了。
至于阿向的事宜,在还没有全部处理完毕就草率班师,只留下三百名官兵防守,缺少完善的善后、守备方法,果真在几个月后,阿向又纠集余党打击囤寨,杀去世所有防守的官兵。

过去曾败于官军之手,本日全还给官军。

陈克宅又不把按察佥事田汝成的忠言放在心上,仍只率少数官兵前去剿贼,终于自取败辱,致使昔日战功,毁于一日。

唉!
不能和诗人评论辩论兵事,这已是长久以来的一个事实,又何止是一个陈克宅呢?

田汝成曾上书陈克宅,评论辩论讨灭贼人所该把稳的事,现在我大略摘录如下。

田汝成在听说陈克宅又再调兵清剿阿向,曾上书说:

“我私下想,本日贼人的形势已异于昔日,以是攻贼的策略,也该当因应不同的形势而改变。
在过去,一两名据守山窟草穴的枭贼,他们敢聚众为寇,除了有操持的储备粮草,勾结其他盗匪外,还要经由十多年的野心方案,才敢据寨称王;然而本日的贼人都只是一群亡命之徒,他们敢冒万去世而称王,并不是由于在外勾结其他匪盗,也不是由于能聚众徒壮大声势,他们据守小小的一片地皮,既没有充足的粮草,也没有肥硕的牛羊,像这种在外得不到其他盗匪帮助,在内又没有屯积粮畜的山贼,注定是刀下亡魂,不值得顾虑。

然而,我却听说阿向举臂一招,就有三、四百人背着粮食前去归附他,如果每人以携带十天的粮食来打算,也不下三、四十石米粮,这种情势不能不把稳。
再说阿向能几个月都不缺粮,这无异表示有人暗中从密道偷偷运送粮食,不然他们如何坚持生存呢?

征讨蛮夷和在中原打仗不同,就彷佛在房舍小巷中打斗,无法施展技艺,以是这次征讨蛮人,该当采纳据守险要,广设埋伏的围堵策略。
纵然贼大家数不多,也不能掉以轻心,只派少数兵力前去围剿。
唯有严守出入要道,阻断贼兵粮道,设立重重栅栏,严密监视贼人动向。
千万不可轻易与贼人征战。
只须要让贼人进退不得,过不了一个月,贼兵一定又累又饿的去世在我军刀下。

然而,我军愈是严密恪守,贼兵的势力也会愈形孤弱,当贼兵眼看粮食将尽,粮道又被封锁,一定会想突围,对付贼兵或会发动突围的战术,是我军不可不事先防备的。
再者两军相持,彼此不雅观望,我军或许会因时日的拖延而心生怠忽,贼兵或许会因日益陷入困境而引发锐气,这就要防备我军在怠忽中,只知早晚吃喝、不勤守备的同时,贼兵会发动劫营的攻击。

还有,面对我军的严密防守,贼兵在无计可施的情形下,或许会说尽好话,奉上珍宝,以求活命。
当然,贼人也会安份一段时日,但不久后一定会再闹事件,以是归降的发起,切切不能接管,小人诡计多,只有出其不虞才能一战成功。

既然贼兵曾败于偷袭的计策下,我军若有用同样的手腕打击,不仅空费工夫,重生怕会损及您的威名,以是不能再有想用偷袭计策攻打凯口囤的动机,至于平定贼人之后,如何方案善后事情,这个中值得寻思,操心的地方还多着呢。

872、太子晃

【原文】

魏主以轻骑袭柔然,分兵为四道。
魏主至鹿浑谷,遇敕连可汗。
太子晃曰:“贼不虞大军猝至,宜掩其不备,速攻击之。
”尚书刘洁曰:“贼营尘盛,其众必多,不如须大军至击之。
”晃曰:“尘盛者,军士惊扰也,何得营上而有尘乎?”魏主疑之,不急击。
柔然遁,追之不及。
获其候骑,曰:“柔然不觉魏军至,惶骇北走,经六七日,知无追者,始乃缓步。
”魏主深悔之。

[述]

栾枝使舆曳柴而伪遁,是又诈扬尘以诱敌,不可不知。

【译文】

魏主派骑兵轻装打击柔然,分兵四路。
魏主行军到鹿浑谷,就遭遇敕连可汗。
太子晃向魏主说:“柔然人料不到我们大军会溘然到达,该当乘其不备,快速攻击。
”尚书刘洁说:“柔然营中尘土冲天,表示士兵人数浩瀚,不如等我大军会齐后再出兵。
”太子晃说:“尘土冲天,是柔然兵错愕害怕所引起的,不然营中怎么有尘土扬起?”但魏主疑惑太子的说法,不急于攻击,柔然兵因而从容逃逸,追之不及。
不久掳获一名柔然的斥堠兵,他说:“柔然不知魏军到来,因此全军高下害怕,只有向北方逃去,过了六、七天,确定魏军没有追来,这才放速慢度。
”魏主后悔不已。

[述译]

栾枝命马车后面拖着柴枝跑,是另一起制造尘土飞扬,让仇敌以为自己军势壮盛的诈谋,这点不可不知。

873、司马楚之

【原文】

司马楚之别将督军粮,柔然欲击之。
俄军中有告失落驴耳者,楚之曰:“此必贼遣奸人入营觇伺,割以为信耳,贼至不久,宜急为备。
”乃伐柳为城,以水灌之,城立而柔然至,冰坚滑不可攻,乃散走。

【译文】

司马楚之担当副将督运粮车,柔然人想出兵抢粮。
不久,营中有卫兵报告,创造驴子的耳朵被人割掉了。
司马楚之说:“这一定是柔然的奸细混入营区密查军情,为取信敌帅,割驴耳以为凭据,我怕不久后柔然人就要来攻了,现在该当赶紧加紧防备。
”于是命人砍伐柳树筑成城栅,再在柳栅上浇水。
等柳栅筑好后,柔然兵也来到栅下,由于北地天寒,只见柳栅上结了一层冰,又硬又滑无法攀援,柔然人只好退兵。

874、张浚

【原文】

绍兴中,虏趋京,所过城邑,欲立取之。
会天算夜寒,城池皆冻。
虏籍冰梯城,不攻而入。
张魏公在大名,闻之,先弛濠鱼之禁,人争出取鱼,冰不得合,虏至城下,睥睨久之,嗟叹而去。

【译文】

宋绍兴年间,金人进逼京城,所经由的城邑,都如西风扫落叶般攻占。
这时正值冬季大雪,城中池水都结冰,金人借着凝成的冰层为阶攀城,不费吹灰之力就能进入。
张魏公(张浚)听说金人用这种办法攻占城邑,就敕令取消原来禁止百姓在池中捕鱼的禁令,于是百姓争相凿冰捞鱼,池中的冰层始终无法冻结,金人来到城下,不雅观望许久,嗟叹拜别。

875、桓崇祖

【原文】

魏师二十万攻豫州,刺史桓崇祖欲治外城,堰淝水以自固。
众恐劳而无益,且众寡不敌。
崇祖曰:“若弃外城,虏必据之,外修楼橹,内筑长围,则坐成擒矣。
”乃于城西北堰淝水,堰北筑小城,周为深堑,使数千人守之,曰:“虏见城小,以为一举可取,必悉力攻之。
以谋破堰,吾临水冲之,皆为流尸矣。
”魏果攻小城,崇祖着白纱帽,肩舆上城,决堰下水,魏人溺死千数,遂退走。

【译文】

魏自动员二十万大军进攻豫州,豫州刺史桓崇祖想整治外城,建水坝拦堵淝水以求自保。
但其他官员认为敌我兵力悬殊,修城筑坝只怕空费功夫,没有什么浸染。
桓崇祖说:“如果我们弃守外城,敌兵一定霸占;如果敌兵在外修建了望台,在内再筑一道围墙,那我们真的只有坐在城内等着当俘虏了。
”于是在城的西北边筑水坝,拦堵淝水,在水坝北边另筑一个小城,在小城四周挖了一条很深的城沟,派几千人防守。
桓崇祖说:“仇敌见城小,认为随意马虎攻占,一定调集全部兵力攻打,好毁坏水坝。
我们就乘机破坝放水去冲,敌兵就全成浮尸了。

魏军果真攻打小城,桓崇祖戴着白纱帽,坐着小轿登上城,命人毁坏水坝,一时坝水如万马奔驰般渲泄而下,魏军被水淹去世的,不下数千人,于是只有撤退。

876、孟珙

【原文】

孟珙攻蔡。
蔡人恃柴潭为固,外即汝河。
潭高于河五-六丈,城上金字号楼伏巨弩,相传下有龙,人不敢近。
将士疑畏,珙召麾下饮酒,再行,谓曰:“此潭楼非天造地设,伏弩能及远,而不可射近,彼所恃,此水耳。
决而注之,涸可立待。
”遣人凿其两翼,潭果决,实以薪苇,遂济师,攻城克之。

【译文】

宋朝时孟珙(字璞玉)攻打蔡州,当地人凭恃柴潭地形的险要,据潭恪守。
柴潭的外围便是汝河,潭底要比汝河的河面赶过五、六丈,城上有座金字匾额的城楼,城楼上有座巨大的弓台。
柴潭水深,以是传说有龙潜藏在潭中,一样平常人都畏惧潭中有龙,不敢轻易靠近,孟珙的部下也因这种传说而心生疑惧。

孟珙宴请各将领,酒过三巡后,孟珙说:“实在这潭楼不是天险,楼台上的巨型大弓,只能射远,不能射近,仇敌所凭恃的只是这潭水,如果我们能将潭水引到汝河中,那么潭水干涸后,敌兵就只有屈膝降服佩服了。
”于是派人从潭水的两侧凿开水道,引潭水注入汝河,再在干涸的潭底铺上木柴、苇草,于是全军安然渡潭,攻陷城楼。

877、宗泽

【原文】

宗泽以计败却金人,念敌众十倍我,今一战而退,势必复来。
使悉其铁骑夜袭吾军,则危矣。
乃幕徙其军,金人夜果至,得空营。
大惊。
自是惮泽不敢犯。

【译文】

宋朝时宗泽虽一时用计使金兵败退,但想到金人以多出宋军十倍的武力,虽因一时吃了败仗,但一定心有不甘,势必卷土重来。
如果金人发动全部骑兵,夜晚突击宋军营地,那么宋军的处境就相称危险了。

于是在傍晚时,宗泽就率大军弃营而去。

金人果真趁夜偷袭,创造全体营寨空无一人,大感惊异,从此对宗泽的臆则屡中畏惧得不得了,不敢再随意出兵反攻袭击。

878、李存进 樊若水

【原文】

晋副总管李存进造浮梁于德胜。
旧制浮梁须竹笮、铁牛、石囷。
囷存进以苇笮维巨舰,系于王山巨木,逾月而成。
浮梁之简便,自存进始,

唐池州人樊若水,举进士不第,因谋归宋。
乃渔钓于采石江上,乘小舟,载系绳维南岸,疾棹抵北岸,以度江之广狭。
因诣阙上书,请造浮梁以济。
议者谓江阔水深,古未有浮梁而济者,帝不听,擢若水右赞善大夫,遣石全振往荆湖,造黄黑龙船数千艘。
又以大舰载巨竹絚,自荆渚而下,先试于石碑口。
移置采石,三日而成,不差寸尺。

【译文】

后梁时,晋国的副总管李存进,在德胜建造浮桥。
古时建浮桥用竹索,铁牛(沉在水中绑竹索的)、石囷(放在岸上固定竹索)。
李存进却命人用苇索绑在巨船,然后固定在土山的大树上,一个多月就把浮桥造好了。

后唐池州人樊若水参加进士考试落榜后,想投效宋朝,他先假装在采石江上钓鱼,划着小船,先把绳索系在南岸,然后急调船头划向北岸,来回丈量江面的宽窄。
接着再上书宋太祖要求建造浮桥。
有人批评说,江面广阔,江水又深不可测,自古以来从没有人请建浮桥渡河的。
太祖不屈服,擢升樊若水为右赞善大夫,派石全振前往荆湖,监督建造黄黑龙船数千艘。
又用巨大的船舰装载巨竹,从荆湖顺流而下,先在石碑口试搭浮桥。
再在采石搭建浮桥,三天之内全部完成,宽窄竟不差一尺一寸。

879、韦孝宽

【原文】

魏韦孝宽镇玉壁。
高欢倾山东之众来攻,连营数十,直至玉壁城下。
城南起土山,欲乘之以入城。
城上先有两楼,直对土山,孝宽更缚木接之,令极高。
欢遂于城南凿隧道,又于城北起土山,攻具昼夜不息。
孝宽掘长堑,简战士屯堑,每穿至堑,战士辄擒杀之,又于堑外积柴贮火,仇敌有在隧道者,便于柴火,以皮排吹之,火气一冲,咸即灼烂。
城外又造攻车,车之所及,莫不摧毁。
虽有排楯,亦莫能抗。
孝宽令缝布为幔,随其所向,布悬空中,车不能坏。
城外又缚松于竿,灌油加火,欲以烧布焚楼。
孝宽使作长钩利刃,火竿一来,钩刃遥割之。
城外又四面穿地,作二十一道,分为四路,于个中各施梁柱,以油灌柱,纵火烧之,柱折,城并崩陷。
孝宽随其崩处,竖木栅以捍之,敌终不得入。
欢智勇俱困,因发疾遁去,遂去世。

【译文】

魏晋南北朝时东魏韦孝宽镇守玉壁。
高欢率领山东全部的兵力来攻,营地绵长数十里,一贯到玉壁城下。

高欢在城的南面堆起土山,想乘机进入城中,城上本来就有二座楼台,正对着土山,韦孝宽就在楼台上再搭建木梁,保持比土山高的高度。

高欢于是在城南挖掘隧道,又在城北堆土山,白天晚上轮番进攻。
韦孝宽也挖掘一条很长的深沟,挑选悍勇的战士驻守,每次高欢的军队想超越深沟,韦孝宽的士兵就击退他们。
又在深沟外堆积木柴,火种,见仇敌留在隧道内,就向下丢木柴、火把,并用鼓满气的皮囊,助长火势蔓延,使仇敌困在隧道内被烧得焦烂。

高欢又用攻车来撞城门,城门无法阻挡攻车的冲撞,韦孝宽就命人把布缝接起来做成帐幕,随着仇敌的来势伸开帐幕,帐幕悬在空中,攻车就无法再撞击城门。

高欢又在竹竿上绑上松枝等易燃的东西,浇上油脂想烧布幔,乃至想把城楼也一并烧毁,韦孝宽便命人制造长钩,用尖利的刀刃为钩刀,一见仇敌的火竿,就用长钩远远的把它割断。

仇敌又在城四面挖凿二十一条隧道,中间立有梁柱,再纵火烧梁柱,让城塌陷,韦孝宽在崩塌的地方架设木栅来抵御。

用尽所有智谋攻城,仍不能攻城而入,高欢心智、体力均已耗尽,终于旧疾产生发火,撤退后不久就去世了。

880、羊侃 杨智积

【原文】

侯景之围台城也,初为尖顶木驴来攻,矢石不能制。
侃作雉尾炬,施铁镞,灌以油,掷驴上,焚之立尽。
俄又东西两面起土山临城,城中震骇,侃命为隧道,潜引其土,山不能立。
贼又作登城楼车,高十余丈,欲临射城内,侃曰:“车高堑虚,彼来必倒,可卧而不雅观之,无劳设备矣。
”车动果倒。
贼既频攻不克,乃筑长围,朱异等议出击之,侃曰:“不可,贼久攻不克,其立长围,欲引城中降人耳。
今击之,兵少,不敷破贼;若多,万一失落利,门隘桥小,自相蹂践,必大挫衄,此自弱也,”异不从,一败北退,争桥赴水去世者大半。
后大雨,城内土崩,贼乘之,垂入。
侃令多掷火把,为穴城以断其路,而徐于内筑城,贼卒不能进。
未几,侃遘疾卒,城遂陷。

杨智积,隋文帝侄也。
杨玄感反,攻城,烧城门,智积于内益薪以助火势,贼不能入。

【译文】

后梁时侯景包皮围台城,刚开始用尖顶木驴去攻城,城上以弓箭,巨石加以反制,无效。
羊侃(字祖听)遂要人用苇草绑成像雉尾般的火把,淋上油蜡,点燃后丢在木驴上,把木驴烧成灰烬。

侯景又命人在台城的东、西两面堆起土山,好监视城内的活动,百姓大感错愕。
羊侃命人挖掘隧道,从地下挖空土山。

侯景又命人建造登城楼车,高十几丈,想在楼车上高高在上向城中发箭。
羊侃说:“楼车那么高,城外的隧道根本无法承载重量,他们一定会摔下来,我们只要等着不雅观赏他们摔下来的样子,根本无需防备。
”果真车刚一动,急速就倒。

侯景既然屡攻不下,士兵去世伤又多,于是就修建一道很长的围墙,朱异等人切磋出城迎战,羊侃说:“不可以,侯景屡攻不下,现在修建围墙,是要逼迫我们出城屈膝降服佩服。
现在我们出击,如果派出的兵力太少,不敷以击败仇敌;如果派出大军,万一败北,城门小桥道窄,一定会相互践踏伤亡,从此之后,军队的锐气一定会挫减许多。
”朱异等人不相信,一败北退,士兵们争着过桥,结果落水淹去世一大半人。

后下世界大雨,城内土山崩塌,仇敌乘机进攻,险些要破城而入。
羊侃命士兵丢掷火把,用火势来阻挡仇敌入城,逐步地再在城内另建一城,侯景究竟无法破城。

但没多久,羊侃宿病复发而去世,台城终于失守。

杨智积是隋文帝的侄儿。
杨玄感起兵造反时,曾经攻城,火烧城门,杨智积在城内命士兵向火苗丢掷木柴,助长火势,贼人反被火势所阻,不能入城。

88!
”、张巡

【原文】

尹子奇围睢陽,张巡应机守备。
贼为云梯,势如半虹,置精卒二百于其上,推之临城,欲令腾入。
巡预于城潜凿三穴,候梯将至,一穴中出大木,末置铁钩钩之,使不得退;一穴中出一大木,柱之使不得进;一穴中出一木,末置铁笼,盛火焚之。
贼又以钩车钩城上栅阁,巡以大木置连锁大环,拨其钩而截之。
贼又造木驴攻城,巡熔金汁灌之;贼又以土囊积柴为磴道,欲登城,巡潜以松明,干蒿投之。
积十余日,使人顺风持火焚之。
贼服其智,不敢复攻。

【译文】

唐朝时安禄山的部将尹子奇围攻睢陽,张巡全力守备。

贼兵做了云梯,形状像半道彩虹,上面支配有二百名精锐士兵,然后将云梯推向城边,想让士兵跳入城中。
张巡事先在城上挖凿三个洞穴,等云梯靠近,就由城洞中伸出大木棒,末端绑上一个铁钩,钩住云梯使它不能退却撤退;而另一个洞再伸出一支木棒抵住云梯,使云梯不能提高;而第三个洞所伸出的木棒,在末端装上铁笼,铁笼有一盆火,用来烧云梯。

贼兵又用钩车来钩城上的栅栏和阁楼;张巡就用一根粗大的木棒,末端系上铁链,铁链的末端再绑上一个大铁环,套住钩头,把钩头截断。

贼兵又造木驴攻城,张巡就用烧熔的金属浇木驴。

贼兵又用布袋艳服沙土,并在沙袋下堆积木柴做为阶梯,想攀登入城,张巡用干枯的松枝和稻禾暗藏在贼兵所堆积的木柴中。
持续十多天,贼兵都没有发觉,等贼兵堆好木柴,张巡才教人顺着风势点火烧梯。

贼兵佩服张巡的机警,不敢再攻城。

882、王禀

【原文】

金粘罕攻太原,悉破诸县,独城中以张孝纯、王禀恪守不下。
其攻城之具,曰炮石、洞子、鹅车、偏桥、云梯、火梯,凡有数千。
每攻城,先备克列炮三十座,凡举一炮,听鼓声齐发,炮石入城者大于斗,楼橹中炮,无不坏者。
赖总管王禀先设虚栅,下又置糠布袋在楼橹上,虽为所坏,即时复成。
粘罕填壕之法,先用洞子,下置车转轮,上安居木,状如屋形,以生牛皮缦上,又以铁叶裹之;人在其内,推而行之,节次相续,凡五十余辆,人运土木柴薪于中。
粘罕填壕,先用大板薪,次以荐覆,然后置土在上,增覆如初。
王禀每见填,即先穿壁为窍,致火鞲在内,俟其薪多,即便放灯于水中,其灯下水寻木,能燃湿薪,火既渐盛,令人鼓鞲,其焰亘天,至令不能填壕。
其鹅车亦如鹅形,下亦用车轮,冠之以皮铁,使数十百人实行,欲上城楼。
王禀于城中亦设跳楼,亦如鹅形,使人在内迎敌,鹅车至,令人不才以搭钩及绳拽之,其车前倒,又不能进。
其云梯,火梯亦用车轮,其高一如城楼,王禀随机应变,终不能攻。

【译文】

宋朝时金将粘罕进兵太原,一起势如破竹,只有在攻打张孝纯、王禀(字正臣,靖康初年与金人战,败去世)所恪守的县城时,才遭到顽强的抵抗。

金人攻城的战具有:炮石、洞子、鹅车、偏桥、云梯、火梯等,总数有上千之多。
每次攻城时,先排列“克列炮”三十座,然后调度炮管,听到鼓声、同时发炮。
每颗石炮都有斗般大,以是被击中的城垣,没有不倾毁的。

幸好总管王禀事先就在城垣前另建一排栅栏,并在栅栏后堆置沙袋,以是栅栏虽被炮石击中,仍能立即修复。

金人攻城前先填满守城的濠沟,填沟的方法是先用“洞子”。
所谓洞子,便是板车上另架设像屋状的木板块,外罩牛皮,并用铁条固定,防止宋兵由城楼用弓、石攻击,利用五十辆板车,车车相连,形成一条车道,金兵可在车上运送木柴。
填濠沟的程序,是底层用大木板,板上覆盖草席,再复倒沙土,接着再是木板,草席,沙土。

王禀见金人填濠,就在城墙挖凿孔洞放置皮套,等金兵在濠沟中堆积了足够的木柴,就敕令宋兵在濠沟中放置油灯,油灯碰到沟中木柴就开始燃烧,这时王禀又叫人用皮套扇火,使火势增大,炎火冲天,让金兵无法再填濠沟。

金兵又用鹅车,顾名思义,鹅车形状像鹅,也是用车轮迁徙改变,外包皮牛皮用铁条固定,每辆鹅车都由数百名金兵推动,想利用鹅车登城。
王禀同样在城内设立眺望台,形状也类似鹅,命人在台内指挥作战,每见金人鹅车逼进城墙,王禀就要宋兵在城下用铁钩套住鹅嘴,用绳拽鹅,使鹅车倾倒,不能提高。

金兵又用云梯,火梯攻城,但王禀都能随机应敌,金兵始终无法得逞。

883、孟宗政

【原文】

孟宗政权枣陽军。
金完颜讹可拥步骑薄城。
宗政囊糠盛沙以覆楼棚,列瓮潴水以隄火。
募炮手击之,一炮辄杀数人。
金人选精骑二千,号“弩子手”,拥云梯、天桥先登,又募凿银矿石工,昼夜陷城。
运茅苇,直抵圜楼下,欲焚楼。
宗政先毁楼,掘深坑防地道,创战棚防城陨,穿阱才透,即施毒烟烈火,鼓鞲以薰之。
金人窒,以湿毡析路以刳土,城颓楼陷。
宗政撤楼益薪,架火山以绝其路,列勇士,以长槍劲弩备其冲,距楼陷所亟筑偃月城,袤百余尺,翼傅正城,深坑培仞,躬督役,五日而成,金人卒不得志。

【译文】

宋朝时金人扬言要率步,骑兵攻城,孟宗政(字德夫)率枣陽军守城御敌。
孟宗政用糠袋盛沙石,覆盖在楼棚上,并且事先用瓦罐储水,防金人焚城。
其余招募百发百中的火炮手,一发炮就可击杀金兵数人。

金人精选两千骑兵,号称“弩子手”,利用云梯,天桥登城楼。
又招募银矿场的采石工人,昼夜挖掘隧道,想塌陷城墙;并运来茅草,芦苇堆积在城楼下,准备火烧城楼。
孟宗政先拆毁城楼的一角,挖掘深坑,防止金人由隧道攻城;并设立栏栅防止其他的城楼塌陷。
金兵才刚挖好隧道,孟宗政就敕令施放毒烟大火,并用护臂的皮套扇火,金人受烟薰,险些窒息,只好用沾湿的毛巾蒙鼻找出路,不久,终于挖松了地基,城垮楼陷。
孟宗政命令撤出城楼,又派人堆柴燃火,形成一座大火山,阻断金人进路,一壁命勇士排列两旁,手持长槍,劲弓,防备金兵往城内冲杀,一壁命人在离塌陷城楼不远的地方,其余再紧急修建另一座

长达百余尺的偃月城,城沟比旧城更深更广,在孟宗政亲自督工下,工程在五天之内就完成,金人始终无法如愿攻城。

884、刘馥

【原文】

刘馥为扬州刺史,高为城垒,多积木石,编作草苫数千万枚,益贮鱼膏数千斛,为战守备。
[边批:预备有用。
]建安十三年,孙权十万众攻围合肥城百余日,时天连雨,城欲崩,于因此苫蓑覆之。
夜燃脂照城外,视贼所作而为备,贼败走。

【译文】

刘馥为扬州刺史时,平日就命人筑高城堡,积存木石,编织数千万张草席。
其余又贮存鱼膏数千升,做为战役发生时的守备品。
东汉献帝建安十三年,孙权率十万大军,围攻合肥长达一百多天。
当时正逢连日天雨,眼见城墙快要崩塌,刘馥立即命人用草席覆盖在城墙上,防止土崩。
晚上点燃油脂,照亮城外,依孙权兵的阵势而守备,孙权兵终于无功而退。

885、盛昶

【原文】

盛昶为监察御史,以直谏谪罗江县令。
为政耿介,吏畏而民信之。
时邑寇胡元昂啸集称叛,昶行檄谕散其党。
邻邑德陽寇赵铎者,僭称赵王。
所至屠戳,攻成都,官军覆陷,杀汪都司,势叵测。
罗江故无城,昶令引水绕负县田。
[边批:以水为城,亦一法。
]昼开市门,市中各闭户,藏兵于内,约炮响兵出。
又伏奇兵山隈,陽示弱,遣迎贼入室,未半,昶率义勇士闻炮声,兵突出,各横截贼,贼不相救;山隈伏兵应声夹攻,殊死斗,贼大北,斩获不记数,俘获子女财物尽给其民。
邑赖以完,父老泣曰:“向微盛公,吾属俱罹锋镝矣。

【译文】

盛昶本是监察御史,因直言上谏因而开罪,被贬为罗江县令。
为官耿介,政绩清明,受到吏民的敬畏相信。
当时贼寇胡元昂聚众叛乱,盛昶发文晓谕贼寇终结了同党,临近地区有个叫赵铎的贼寇,竟自称赵王,所到之处,杀掠无数。
赵铎攻陷成都后,更加势如破竹,杀了汪都司,一时声势浩大,官军束手无策。

罗江县本身并没有城墙,盛昶引江水环抱县城,以水为城。
大开县门,县中民众紧闭门户,命士兵埋伏在内,约定听到炮声就现身出击;又在山边埋伏突击,却故意兵败引贼寇入县城。

贼人走到中途,盛昶亲自率领勇士迎战,而后炮声起,伏兵出击,将贼兵从中栏截,使贼寇首尾不能相救。
这时山边埋伏的突击兵,中兴而夹攻,与贼兵作殊死战。
贼人大败,被斩杀、虏获的贼兵不计其数。
所虏获的财物,全部分给百姓。
全体罗江县得以保全。

县中百姓都感激的流着泪说:“如果没有盛公,我们都成了贼人的箭靶了。

886、许逵

【原文】

许逵,河南固始人。
令乐陵,期月,令行禁止。
时流贼势炽,逵预筑城浚隍,贫富均役,[边批:要紧。
]逾月而成。
又使民各筑墙,高过屋檐,仍开墙窦如圭,仅可容一人。
家令一壮丁执刀,俟于窦内,别的人皆入军队,令曰:“守吾号令,视吾旗鼓,违者从军法。
,”又设伏巷中,洞开城门。
未几,贼果至。
火无所施,兵无所加;旗举伏发,尽擒斩之,愚谓,近城要地,皆当仿此立墙,可使寇不临城矣。

887、王濬 王彦章

【原文】

吴人于江碛症结处,并以铁锁横截之;又作铁锥,长丈余,暗置江中,以逆拒舟舰,濬作大筏数十,方百余步,令善水者以筏先行,遇铁锥,锥辄着筏而去,又作大炬,灌以麻油,遇锁燃炬烧之,须臾熔液断绝,舟行无碍。

晋王尽有河北,以铁锁断德胜口,筑河南、北为两城,号“夹寨”。
王彦章受命至滑州,置酒大会,陰遣人具舟于杨村落,命甲士六百人,皆持巨斧,载冶者,具鞲炭,乘流而下。
彦章会饮酒半,佯醉,起换衣,引精兵千,沿河以趋德胜。
舟兵举火熔锁,因以巨斧斩断浮桥,而彦章引兵急击南城,遂破之。

【译文】

晋朝时吴人在河道中险要的地方,设置铁锁链来拦截对方的船只。
其余再用长一丈多的铁锥,暗置在河水中来阻挡船舰的通畅。

王濬(字士治)命人建造数十万只竹筏,又要长于游水的士兵,划着竹筏作先锋,碰着铁锥,就让铁锥叉在竹筏上,顺江飘流而去,接着又要人准备火把,淋上油脂,看到铁链就点上火把,不久就把铁链烧熔,于是船舰通畅无阻。

五代时,晋王李存勖拥有河北之地后,就用铁锁截断德胜口,并在河的南北两侧各筑一城,号称“夹寨”。

王彦章(后梁人,字子明)奉命到滑州后,先故意命人准备酒食大宴将领,暗中却派人准备舟船,命六百士兵手持大斧,载着冶炼工匠和炉炭等设备,乘风顺流而下。
王彦章和将领饮酒喝到一半时,便故意装醉吐了全身,借口要换衣服,暗中却率精兵千人,沿着河直抵德胜,船上士兵点火烧熔锁链,再接着用大斧砍断浮桥。

这时王彦章率兵急攻南城,于是大败晋王。

888、韩世忠

【原文】

世忠与兀术相持于黄天荡,以海舰进泊金山下。
预用铁绠贯大钩,授骁健者。
明旦,敌舟噪而前,世忠分海舟为两道,出其背,每缒一绠,则拽一舟沉之,兀术穷蹙。

[述]

嘉靖间,倭寇专横獗吴郡,亦有黄天荡之捷。
时贼掠民舟,扬帆过荡,官军无敢抗者,乡民愤甚,敛河泥船数十只追之,以泥泼其船头,倭足滑不能立,而舟人皆蹑草履,用长脚钻能及远,倭覆溺者甚众。

【译文】

宋朝名将韩世忠曾与金兀术在黄天荡相持。
当时韩世忠把兵舰都停泊在金山下,并且事先准备许多大铁锁,在铁锁上绑上大铁钩,交给身强体壮的士兵利用。

第二天早上,当金兵乘着船舰叫嚣进攻时,韩世忠把兵舰分成两队,分别绕到敌舰背后,用大铁锁扣上敌兵舰尾,每钩住一只敌舰,便硬生生地连人带船拽入江中弄沉,金兀术因而遭到惨败。

[述译]

明世宗嘉靖年间,吴郡一带倭寇专横獗,也曾有过一次黄天荡大捷。
当时倭寇打劫民船,沿海居民惶惶不安,眼睁睁看着倭寇横行肆虐,官军却毫无制敌之策。
为此乡民极为愤慨,于是就约集十几艘民船,打捞河里的淤泥,载着淤泥追近倭船,乡民们都穿着草鞋,手持长柄铁杓,把淤泥泼向倭船,倭寇脚踩烂泥,根本站不稳,乡民又用长柄钻刺突倭寇,贼人落水淹去世了不少人。

889、杨素

【原文】

杨素袭蒲城,夜至河际,收商贾船,得数百艘,置草个中,践之无声,遂衔枚而济。

【译文】

杨素想突袭蒲城,夜晚时来到河口,先向商家收购数百艘民船,在船板上散置苇草,士兵在上路时就不会发生发火声响,于是全军在一片悄悄静中渡河。

890、马隆

【原文】

马隆讨树性能。
虏兵劲,皆负铁铠。
隆于夹道累磁石。
贼行不得前,而隆卒悉被犀甲,无所留碍,遂大破之。

【译文】

马隆奉命征讨树性能,虏兵十分骁勇刁悍,且个个身穿盔甲,刀槍不入。
马隆于是在道路的两侧暗藏磁铁,虏兵经由时,被磁铁吸住无法提高,马隆的士兵便在这时穿着犀牛皮制成的盔甲攻击,将树性能的军队杀得一蹶不振。

89!
”、吕蒙

【原文】

周瑜使甘宁前据夷陵。
曹仁分众围宁,宁困急请救。
蒙说瑜分遣三百人,柴断险道,贼走,可得其马。
瑜从之,军到夷陵,即日征战,所杀过半。
敌夜遁去,行遇柴道,骑皆舍马步走。
兵追蹙之,获马三百匹。

【译文】

三国时周瑜派甘宁进攻夷陵。
曹仁分兵包皮围甘宁,甘宁情势危急,就向周瑜求救。
吕蒙对周瑜说:“只要派三百个人,在夷陵险道上堆积木柴阻断道路,曹仁的部众一定会弃马步辇儿,我们就能虏获曹军的马匹。
”周瑜屈服吕蒙的建议,大军与曹仁军在夷陵征战,曹军果真去世伤惨重。
晚夜败逃时,又遇上吕蒙事先在险道上堆积的木柴,士兵们只好弃马步兵,这时周瑜的追兵尾随而至,虏获了三百匹马而回。

892、贺若弼 崔乾祐

【原文】

隋兵与陈师战,退走数四,贺若弼辄纵烟以自隐。

哥舒翰追贼入隘道,贼乘高下木石,击杀甚众。
翰以毡车驾马为先驱,欲以冲贼。
会东风暴急,贼将崔乾祐以草车数十乘,塞毡车之前,纵火焚之,烟所被,官军不能开目,妄自相杀。

【译文】

隋军与陈国军队持续比武四次,连战皆北。
隋朝大将贺若弼在兵败时,命士兵纵烟,利用烟幕遁逃。

唐朝名将哥舒翰将贼人追杀入隘道后,贼人利用地形的上风,由高处向下丢掷木石,唐军伤亡惨重。
哥舒翰想用以毛毡为篷的马车为先锋,冲散贼人的攻势,不巧溘然刮起一阵剧烈的狂风,贼将崔乾祐用几十辆装麻草的马车,横阻在毡篷车前,并且命人纵火烧草,结果官兵们的眼睛被烟熏得睁不开,竟自相残杀。

893、李勣

【原文】

薛延陀教习步战,每五人,以一人经习战阵者使执马,而四人前战。
克胜,即援马以追奔;失落于应接,罪至去世,没其家口,以赏战人。
及入寇,李勣拒之。
延陀弓矢俱发,伤我战马。
勣令去马步战,率长矟数百为队,齐奋以冲之。
其众溃散。
薛万彻率数千骑,收其执马者,众失落马,莫知所从,遂大败。

【译文】

唐朝时薛延陀(种族名,最初为薛部与延陀部,后薛部灭延陀部,于是称薛延陀)步战的方法是,把五人编成一伍,由一个惯常征战的人牵着马,四人在前面作战,打胜仗就上马追击,如果接应不及,士兵就获去世罪,没收口粮,家眷赏给其他战士为仆众。

薛延陀入侵大唐时,李勣率军抵御。
薛延陀的军队纷纭发射弓天,唐军的战马许多都被射去世,李勣命兵士下马,拿着长矛向前冲杀。
又命薛万彻率领几名骑兵射杀他们卖力牵马的士兵,薛延陀的军队失落去了马,不知该如何作战,于是大败。

894、岳飞 刘錡

【原文】

兀术有劲兵,[边批:骑兵。
]皆重铠,贯以韦索,三人为联,名“拐子马”,又号“长胜军”。
每于战酣时,用以攻坚,官军不能当。
郾城之役,以万五千骑来,岳飞戒兵率以麻扎刀入阵,勿仰视,但斫马足,拐子马相连,一马仆,二马不能行,官军奋击,大败之。

[述评]

慕容绍宗引兵十万击侯景。
旗甲耀日,鸣鼓长驱而进。
景命战士皆被甲,执短刀,入东魏阵。
但低视,斫人胫马足。
[边批:此即走板桥,戒勿旁视之意。
]飞不学古法,岂暗合乎?

兀术有牙兵,[边批:步卒。
]皆重铠甲,戴铁兜牟,周匝缀长檐,三人为伍,贯以韦索,号“铁浮屠”。
顺昌之役,方大战时,兀术被白袍,乘甲马,以三千人来。
刘錡令壮士以槍摽去其兜牟,大斧断其臂,碎其首。

【译文】

金兀术的铁骑军,每匹马都身披铠甲,三马为一伍,用铁索相连,取名“拐子马”,又叫“长胜军”。
每次与宋军征战时,常能打破宋军倔强的守备,使宋军无招架之力。
堰城之战,金兀术率一万五千拐子马来袭,岳飞命士兵用麻札刀破敌阵,严令士兵不可举头,只须低头砍金人骑兵漏洞。
拐子马是三马相连,一马倒,其余两匹马也失落去战斗力。
这时宋军再奋勇冲杀,因而大败金兵。

[述评译文]

东魏慕容绍宗率兵十万攻击侯景,旌旗盔甲均盛,擂击战鼓督匆匆士兵提高。
侯景命士兵披上盔甲,手持短刀,突入东魏兵阵后,只管低头砍人小腿,漏洞骨。
岳飞的麻札刀阵虽不是学古人,但个中不无雷同处。

金兀术的步兵,都个个身穿盔甲,头戴铁帽,盔甲下也缀有铁裙边,每三绅士兵为一伍,用铁索贯连,号称“铁浮屠”。
顺昌之役,两军正打的难解难分时,金兀术身穿白袍,骑着战马,率三千铁浮屠来攻。

刘錡命士兵用长槍挑去金兵的帽兜,用大斧砍断金兵手臂,剁碎金兵脑袋。
破了金兀术的铁浮屠,缔造顺昌大捷。

895、钱传

【原文】

吴越王遣其子传击吴。
吴人拒之,战于狼山。
吴船乘风而进,传引舟避之。
既过,自后随之。
[边批:反逆为顺。
]吴回船与战,传使顺风扬灰,吴人不能开目,及船舷相接,传使散沙于己船,而散豆于吴船,豆为战血所渍,吴人践之皆僵仆。
因纵火焚吴船,吴兵大败。

【译文】

吴越王派儿子钱传攻击吴国,两军大战于狼山。
吴国的船舰乘风提高,钱传却只一味闪躲吴舰的攻击,等吴国的船舰开过后,就率船舰牢牢跟在吴船后面。
[反逆为顺。
]吴船想调转船头,这时钱传敕令士兵顺着风势,散扬灰土,弄得吴国人眼睛睁不开。
到了两军的船舷靠在一起后,钱传命士兵先在自己的船上洒沙,却在吴军的船舰上洒豆,豆子沾上血水之后更易滚动,吴国的士兵个个摔得四脚朝天,钱传于是纵火点火吴船,吴军大败。

896、杨璇

【原文】

杨璇为零陵太守。
时苍梧、桂陽贼相聚攻郡县,贼浩瀚而璇力弱,吏忧恐。
璇乃特制马车数十乘,以排囊盛石灰于车上,系布索于马尾;又为兵车,专彀弓弩,克期会战。
乃令马车居前,顺风鼓灰,贼不得视。
因以火烧布,布燃马惊,奔突贼阵,后车弓弩乱发,钲鼓鸣震,群盗骇散。
追逐伤斩无数,枭其渠帅,郡境以清。

【译文】

汉朝人杨璇(字机平)为零陵太守时,苍梧、桂陽的土寇攻打郡中各县。
贼人势力弘大,而杨璇兵力薄弱,官员们见敌我悬殊,都心坎不安。
杨璇命人准备了几十辆马车,用袋子装满石灰放在车上,其余在马尾上系上布条,并在战车上面装载弓箭。
到了双方征战时,杨璇命马车在前,顺着风向一起洒石灰,让贼人张不开眼睛,这时再引火烧马尾上的布条,马儿疼痛受惊,拚命往贼营中奔驰,后车的弓箭手乘此时乱箭齐发,钲鼓响天震地,贼人纷纭四散逃命,官兵急速追击,砍去世杀伤不计其数,终于把贼人首领斩首示众,全郡又规复沉着。

897、刘錡

【原文】

刘錡顺昌之战,戒甲士带一竹筒,个中实以煮豆,入阵则割弃竹筒,纷乱其豆于下。
虏马饥,闻豆喷鼻香,低头食之。
又多为竹筒所滚,脚下不得地,以故士马俱毙。

[述]

毕再遇尝引敌与战,且前且却,至于数四。
视日已晚,乃以喷鼻香料煮黑豆布地上,复前搏战,佯败走,敌乘胜追逐。
其马已饥,闻豆喷鼻香,就食,鞭之不前。
我师反攻之,遂大胜。

【译文】

刘錡在顺昌之役时,训令士兵每人携带一个竹筒,筒中装填煮好的豆子,突入金兵阵地后就割开筒口,把筒中豆子散倒在地上,空筒就随手丢弃在敌营。
金兵的马匹饿了,闻到豆喷鼻香,就低头大吃起来,但漏洞踩到竹筒,站不稳,以是不论金兵或马匹都受伤不轻。

[述译]

毕再遇曾有一次在诱敌作战时,边战边退,持续输了四仗。
见天色已暗,就命人用喷鼻香料煮黑豆,然后散置在地上。
又再命士兵上前迎战,过一下子又命士兵故意败阵退兵,敌兵乘胜追击。
但由于争战多时,马饿了,闻到黑豆喷鼻香,就只顾低头找黑豆,根本不听指挥,这时毕再遇率军反攻,大胜敌兵。

898、公子偃 房伯玉 宗悫 朱滔

【原文】

鲁庄公十年,齐师、宋师次于郎。
公子偃曰:“宋师不整,可败也,宋败齐必还,”乃自雩门窃出,蒙皋比而先犯之。
大败宋师,齐师乃还。

[述评]

城濮之战,胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡,本此。

魏主为南陽太守房伯玉所败,乃自引兵袭克宛,伯玉婴内城拒守。
宛城东南有桥,魏主过之。
伯玉使勇士数人衣斑衣,戴虎头帽,伏窦下。
突出击之,魏主人马俱惊。

檀和之等攻林邑,林邑王倾国来战,以具装被象,前后无际,宗悫曰:“吾闻外国有狮子,威服百兽。
”乃制其形,与象相拒,象果奔忙,遂克林邑。

朱滔围深州,李惟岳以田悦援后至。
惟岳将王武俊以骑三千,方阵横进,滔绘帛为狻猊象,使猛士百人蒙之,喧哗奋驰。
贼马惊乱,因击破之。

【译文】

鲁庄公十年,齐、宋两军进逼到鲁首都城附近的郎邑,鲁国大夫公子偃说:“宋军军纪不严整,我军一定可以打败他们,只要宋军一败,齐军也会撤退。
”于是公子偃就悄悄率军由南门出去,命士兵蒙着虎皮偷袭,大败宋军。
宋军溃逃后,不久齐军果真也撤退。

[述评译文]

城濮之战时,胥臣以虎皮披在马身上,反攻袭击陈,蔡二国,便是模拟此事。

魏主被南陽太守房伯玉(后魏人,果敢有打算)打败后,就亲自率兵打击宛城。
房伯玉严守内城御敌。
宛城东南有座桥,房伯玉先命数名勇士穿着五彩斑烂的衣服,头戴虎头帽,埋伏在桥洞下。
等魏主率兵经由时,溘然现身攻击,魏主人马遂在惊惧中败退。

南北朝时檀和之(南朝宋人,官至豫州刺史)等人率军攻打林邑国。
林邑王倾尽全国兵力应战,命士兵骑在大象身上作战,放眼望去象阵绵延无际。
宗悫说:“我听说外国有狮子,能威服百兽。
”于是命士兵穿上狮服,与象阵相抗,象群果真溃退,于是平定了林邑国。

唐朝时朱滔包皮围深州,李惟岳(曾为恒州刺史,后反唐,为部将王武俊所杀)等正待由悦的援兵到来,先命部将王武俊(唐契丹人,字元莫)率骑兵三千人进行騷扰。
朱滔在丝帛上画上狮子像,命士兵蒙在脸上,然后击鼓大叫冲向仇敌,王武俊的人马不由大感慌乱,遂被朱滔击败》

899、管仲 隰朋

【原文】

齐桓公伐山戎,道孤竹国,前阻水,浅深不可测。
夜黑迷失落道,管仲曰:“老马善识途。
”放老马于前而随之,遂得道。
行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之陽,夏居山之陰,蚁壤一寸而仞有水。
”乃掘地,遂得水。
以管仲之圣,而隰朋之智,不难于师老马与蚁,今人不知以其愚心而师贤人之智,不亦过乎!

[评]

古圣开天制作,皆取师于万物,独济一时之急哉!

【译文】

春秋时,管仲和隰朋有一次随齐桓公远征孤竹国,凯旋归国时,夜晚行军竟然迷路,不能提高。
管仲说:“谙习路子。
”于是放开老战马,让它自由往前走,全军跟在它的后面,不久果真找到回齐国的大道。

在行经山区时,军中已没有多余的储水。
隰朋说:“蚂蚁冬天时在山南筑窝,夏天在山北营巢,在蚁窝一寸远的地方向下挖掘,就可掘出水源。
”命人掘地,果真涌出地泉。

以管仲的圣明、隰朋的聪慧,尚且要以老马和蚂蚁为师,现在人却不承认自己愚蠢、不知道学习和吸取贤人的聪慧,不太过分了吗?

[评译]

古代贤人制订各种规章法制,无不以天地万物为师,而不仅仅只是救一时的急难啊!

900、张贵

【原文】

襄城之围,张贵为无底船百余艘,中竖旗帜,各立军士于两舷以诱之。
敌皆竞跃以入,溺死者万余,亦前人未有之奇也。

【译文】

宋朝时襄陽被围,张贵(曾被围于襄陽五年,后战去世)曾命人建百多艘没有船底的战船,船边直立旗帜,两舷也各站立两绅士兵,领导敌兵进攻。
敌兵竟纷纭中计,想跳上船攻击宋兵,结果失落足落水淹去世的竟有一万多人,这也是古人从未有的奇计。

90!
”、铁菱角火老鸦

【原文】

流贼犯江陰。
县人以铁菱角布城外淖土中,纵畜生其间。
贼争掠豕,悉陷。
着菱角,不能起。
擒数十人。
后更不敢近城。

流贼刘七等,舟泊狼山下。
苏人有应募献计用火攻,其名“火老鸦”,藏药及火于炮,水中发之。
又为制形如鸟喙,持之入水,以喙钻船,而机发之,以自运转,转透船可沉。
试用之,已破一船,贼骇谓:“江南兵能水中破船,是神兵也。
”乃舍舟登山,遂为守兵所蹙。

【译文】

流贼陵犯江陰县,县中居民先在城外的沼地中散置铁菱角,再将畜生赶往沼地放牧。
贼人见沼地有畜生,就争相前往捕掠,结果双脚陷在铁菱角中无法解脱,共擒获数十贼人。
从此贼人便不敢再靠近县城了。

流贼刘七等人侵扰江苏,把贼船停泊在狼山下。
官府悬重金奖赏能献计退敌者。
有人献计用火攻贼,称为“火老鸦”。
便是将炸药藏在炮筒中在水中发射,又建造形状如鸟嘴的武器,命士兵潜入水中,捆绑在贼船下,机关发动,鸟嘴就会自行迁徙改变,穿透贼人船底。
经由测试,贼人有一艘船底被凿穿,不禁大为害怕,认为江南兵能在水中破船,有若神兵,于是纷纭弃船上岸,遂为官军所擒。

902、勾践 袁侨

【原文】

越伐吴,军于江南,吴王军于江北。
越王等分其师,为旁边军,以其私卒君子六千人为中军。
嫡将战,及昏,乃令左军衔枚,溯江五里以须。
亦令右军衔枚,逾江五里以须。
夜中,乃令左军右军鸣鼓中水以须。
吴师闻之,大骇曰:“越人分为二师,将以夹攻我,”乃不待旦,亦等分其师,将以御越。
越王乃令个中军衔枚潜涉,不鼓不噪,以袭攻之。
吴师大北,遂围吴。

桓温伐汉,议者欲分为两军,异道俱进,以分敌势。
袁乔曰:“悬军深入,当合势力,以取一战之捷。
万一偏败,大事去矣。
”乃令军而进,弃去釜甑,持三日粮,以示必去世,遂败汉兵,直逼成都。

[评议]

分兵用其计,合兵用其锐。
有分而胜者,钟会牵姜维于剑阁,而邓艾别由陰平道袭蜀是也;有合而胜者,吴夫差三万人为方阵,以势攻,晋人畏之是也。
有分而败者,黥布为三军,欲以相救,或言兵在散地,偏败必皆走,布不听而败是也;有合而败者,兀术顺昌之战,兵集城下,太众,不能迁徙改变是也。

【译文】

越王勾践率军攻打吴国,越军驻扎江南,吴军在江北扎营。
越王勾践把军队分为左、右两军外,又命亲信兵六千人为中军。

第二天两军征战,战至薄暮时,勾践命左军悄悄到上游五里处待命,再命右军同样不许出声渡江五里后待命。
半夜时分,勾践命左、右军同时击鼓,一时杀声震天。
吴兵听了后,害怕的说:“越兵分两路夹击我军。
”于是吴军也分旁边两路抗拒,越王勾践遂亲率中军悄悄渡河,攻击吴军主力,结果吴军大乱,终于大败。

晋朝大将桓温伐蜀汉时,有人发起要分为两军,从不同的道路同时向前推进,以分散汉兵的兵力。
袁侨说:“现在我们孤军深入,应该集结所有兵力以取得战果,如果军分两路,有一起被蜀兵打败,那就大势已去了。

桓温于是决定集中兵力进攻,命士兵丢弃煮饭用的餐具,只带着三天的干粮,表示只有战去世没有退还的决心,终于大败蜀兵,直逼成都。

[评议译文]

计策上用分散兵力的策略,为的是用计谋出奇制胜;采集中兵力的策略,为的是增强打击的力量。

历史上有因分散兵力而得胜的事例,如锺会在剑阁管束住姜维,邓艾其余率军由陰平道偷袭蜀国便是;也有分散兵力而失落败的事例,如黥布分为三军,有人批评兵力分散,若有一军溃退,别的两军也会败逃。
黥布不听,果真败北,便是一例;有合聚兵力失落败的,如金兀术的顺昌之役,金兵结集城下,由于人数太多,甚至无法灵巧运动而失落败,便是一例。

903、晁错

【原文】

匈奴数苦边。
晁错上言兵事曰:“臣闻用兵临战,合刃之急有三:一曰得地形,二曰卒服习,三曰器用利。
故兵法:‘东西不利,以其卒予敌也;卒不可用,以其将予敌也;将不知兵,以其主予敌也;君不择将,以其国予敌也。
’四者兵之至要也。
臣又闻以蛮夷攻蛮夷,是中国之形也。
今匈奴地形技艺与中国异:高下山阪,出入溪涧,中国之马弗与也;险道倾仄,且驰且射,中国之骑弗与也;风雨罢劳,饥渴不困,中国之人弗与也;此匈奴之长技也,若夫平原易地,轻车突骑,则匈奴之众易挠乱也;劲弩长戟,射疏及远,是非相杂,游弩往来,什伍俱前,则匈奴之兵弗能当也;材官驺发,矢道同的,则匈奴之革笥木荐弗能支也;下马地斗,剑戟相接,去就相薄,则匈奴之足弗能给也。
此中国之长技也。
以此不雅观之,匈奴之长技三,中国之长技五。
帝王之道,出于万全,今降胡义渠来归者数千,长技与匈奴同,可赐之坚甲利兵,益以边郡之良骑;平地通道,则以轻车材官制之,两军相为表里,此万全之术也。
”错又上言:“胡貉之人,其性耐寒;扬粤之人,其性耐暑。
秦之戍卒,不耐水土,见行如往弃市,陈胜先倡,天下从之者,秦以威劫而行之之敝也。
不如选常居者为住宅、具田器,以便为城堑丘邑,募民免罪拜爵,复其家,予衣廪。
胡人入驱而能止所驱者,以其半予之,如是则邑里相救助,赴胡不避去世,非以德上也。
欲生亲戚而利其财也,此与东方之戍卒,不习阵势而心畏胡者,功相万也。
”上从其言,募民徙塞下。

[评]

万世制虏之策,无能出其范围。

【译文】

汉朝时匈奴屡次侵扰边疆。
晁错上书议论有关对敌作战的策略,他说:

“据臣所知,两军近间隔的作战,最要把稳的有三点:一是占得地利上风,二是士兵受过演习,习气作战,三是武器精良。
以是兵法上说:‘武器不精良,即是把士兵送给仇敌;士兵不经由演习,不能用于作战,即是是把带兵的将领送给仇敌;将领不懂用兵之道,即是是把国君送给仇敌;国君不能慎选大将,即是是把国家送给仇敌。
这四种环境,是用兵作战时最要把稳的。
’臣认为用蛮夷之道攻击蛮夷,是中国该当采纳的计策。
本日匈奴的地理形势,战斗技巧和中国不同:上山下坡,渡河涉溪,中国的马比不上匈奴;在倾危的险道上,一壁骑马一壁射箭,中国的骑兵比不上匈奴;在风雨中永劫光鏖战,在饥饿干渴中坚忍,中国的步兵比不上匈奴;这些都是匈奴兵的优点。
如果在平原、平地,利用轻便的战车,骁勇的骑兵作战,那么匈奴兵就随意马虎稠浊方位;用劲弩、长戟,射向远处的敌阵,那么匈奴的弓箭就不能抵挡。
再加以坚硬的甲衣、锋利的兵刃,是非兵器交杂作战,弓箭手来往穿梭,伺机攻击,士兵列阵向前推进,那么匈奴的军队就很难阻挡我们。
将官突发旗子暗记,万箭攻向同一目标,那么匈奴防身的皮铠,木盾都不管用了;下马后用剑戟等武器作战,那么匈奴兵的两脚就无法使唤了;匈奴习气骑战,不习气步战。
这些,都是中国兵的上风。

“就以上剖析来看,匈奴战技的上风有三项,中国兵所占的上风有五项。
古代帝王,要有万全的把握才敢发动战役。
本日屈膝降服佩服或前来归附的蛮人有好几千名,他们的战技专长和匈奴兵一样,如果陛下能赏给他们坚硬的盔甲,锐利的武器,再加上边疆骁勇的骑兵,任命一位能深深理解他们习俗,安抚他们生理的明将。
在险地作战,就用蛮兵抵挡,在平地作战,就用战车制敌,这两种策略交互利用,利用两个兵种的特长加以发挥,这便是赢得战役的万全之计。

晁错又上书说:

“胡、貉地方的人能耐寒冷,扬、粤地方的人能耐暑热。
秦国防守边疆的士卒,大多不能适应当地的水土气候,以是都把防守边疆算作前往去世亡之地。
陈胜首先高呼叛逆口号,天下人群起追随,这是秦朝靠武力统治天下的缺点政策所带来的结果。

“以是陛下不如在边疆建好房舍,供应种田的农具,劝募百姓前往居住,利用地形建筑城墙,挖深沟堑。
乐意前来的百姓,有罪的可以免罪,无罪的可以封爵,再赏给他们衣服、食品,碰着胡人入境劫掠家畜,凡能阻挡胡人抢夺的,主人就把一半的畜产送给他,再由政府补回主人的丢失。
如此一来,各乡里的百姓就能相互救助,有胡人犯边,也能不怕去世的年夜胆抵御。

他们会这么做,不是戴德皇上,而是为了保全自己的身家性命,这和强制百姓防守边疆,由于不认识地理环境而产生畏惧胡人的生理,两者比较起来,功效相差万倍。

汉文帝接管晁错的建议,便招募百姓迁徒到边疆。

[评译]

后代论述防守边疆的策略,没有人能超出这个范围。

904、范雎

【原文】

范雎说秦王曰:“以秦国之大,士卒之勇,以治诸侯,譬走韩卢而搏蹇兔也。
而闭关十五年,不敢窥兵于山东者,是穰侯为秦不忠,而大王之计亦有所失落也。
”王跽曰:“愿闻失落计。
”雎曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐,非计也。
今王不如远交而近攻,得寸则王之寸也,得尺则王之尺也。
今夫韩、魏,中国之处,而天下之枢也,王必亲中国以为天下枢,以威楚、赵,楚、赵必皆附。
楚、赵附,齐必惧矣,如是韩、魏因可虏也。
”王曰:“善。

【译文】

战国说客范雎对秦昭襄王说:“凭秦人的年夜胆和强大的兵力来威服天下诸侯,就像使令韩卢(古代有名的快狗)去追捕兔子一样平常。
但十五年来秦国却紧闭函谷关,不敢向东发兵,便是由于相国穰侯的谋国不忠,再加上大王策略也有所缺点。

秦昭襄王说:“寡人很乐意听一听缺点在哪里。

范雎说:“穰侯率军超越韩、魏等国而去攻打齐国,这是不对的。
大王该当采行‘远交近攻’的策略。
那么能多扩展一寸地皮,大王就多得一寸地;能多扩展一尺地皮,大王就多拥有一尺地。
本日韩、魏都位于中原,正当天下的枢纽,如果大王想称霸诸侯,就必须敦睦位居中原枢纽的大国,进而威胁楚、赵两国。
如果楚、赵能亲附秦国,齐国一定会害怕而表示屈从,韩、魏自然可轻易取得。

秦昭襄王说:“你说得很对。

905、王朴

【原文】

周世宗时,拾遗王朴献《平边策》,略云:“攻取之道,从易者始。
当今唯吴易图,东至海,南至江,可挠之地二千里。
从少备处先挠之,备东则挠其西,备西则挠其东。
彼奔忙以救弊,则奔忙之间,我可窥其虚实。
避实击虚,所向无前,则江北诸州举矣。
既得江北,用彼之民,扬我之兵,江南亦不难下也。
江南下,而桂、广、岷、蜀,可飞书召之矣。
吴,蜀既平,幽必望风而至,唯并为必去世之寇,必须强兵力攻,然不敷为边患也。
”世宗奇之,未及试,其后宋兴,卒如其策。

【译文】

后周世宗时,拾遗王朴曾提出《平边策》,内容大意是:

攻占地皮的基本事理,一定要从容易的地方动手。
放眼天下,当今只有吴国随意马虎攻占。
它的地皮辽阔,东到海,南至江,将近两千里。
我们从吴国防备最薄弱的地方开始进攻,他们防备东方,我们就进攻西方,他们守备西方,我们就搅乱东方。
他们一定会奔忙接济,在奔救之间,我们就能看出他们的虚实、强弱,然后我们避开防卫坚固的地方,攻击武力薄弱的地方,这样一来一定战无不胜。
那么长江北岸的各州,都将归我们所有。

取得江北之后,就利用江北的百姓,连续我们征讨江南的操持,那么江南也不难取得了。
江南一旦得手,那么桂林、广东、四川、巴蜀等地,就只需通报一两封谕示文书便足以教他们屈膝降服佩服。

吴、蜀既已平定,那么燕地一定闻风归附,只有河东,是拚去世也不会归附的匪寇,必须要出动强大的兵力来攻取,但也不敷以构成我国的边患。

周世宗对这个建议颇为讴歌,可惜还来不及照这策论去做就病去世了。
日后宋朝代之而起,宋主便是按照这计谋实施的。

906、任瑰 唐太宗

【原文】

李渊兵发晋陽,入临汾,去霍邑五十余里。
隋将宋须生帅精兵二万屯霍邑,大将军屈突通将骁骑数万屯河东以拒渊。
诸将请先攻河东,任瑰说渊曰:“关中豪杰皆企踵以待义兵。
瑰在冯翊积年,知其豪杰,请往谕之,必从风而靡。
义师自梁山济河,指韩城,逼郃陽,萧造文吏,必望尘请服。
然后鼓行而进,直据永丰。
虽未得长安,关中固已定矣。
”裴寂曰:“屈突通拥众据城,吾舍之而去,若进攻长安不克,退为河东所踵,腹背受敌,此危道也。
”[边批:此亦常理。
]李世民曰:“不然。
兵贵神速,吾席累胜之威,抚归附之众,鼓行而西,长安之人,望风震骇,智不及谋,勇不及断,取之若振槁叶耳!
若淹留时日,敝于坚城之下,彼得成谋修备以待;我坐费日月,众心离沮,则大事去矣!
且关中蜂起之将,未有所属,不可不早怀也。
屈突通自守虏耳,不敷为虑。
”会久雨,渊不能进,军中乏粮,刘文静请兵于始毕可汗,未返,或传突厥与刘武周乘虚袭晋陽,渊欲还救根本,世民曰:“今禾菽被野,何忧乏粮?须生轻躁,一战可擒。
李密顾恋仓粟,未遑远略。
武周与突厥外虽相附,内实相猜,武周虽远利太原,岂可近忘马邑?本兴大义,不平不挠,以救苍生,当先入咸陽,号令天下;今遇小敌,遂已班师,恐从义之徒,一朝解体,还守太原一城之地,为贼尔,何以自全?”渊不听,世民将复入谏,会渊已寝,不得入,号哭于外,声闻帐中。
渊召问之,世民曰:“今兵以义动,进战则克,退还则散;众散于前,敌乘于后,去世亡无日,何得不悲。
”渊乃悟曰:“兵已发,奈何?”世民曰:“右军严而未发,左军去亦未远,请自追之。
”乃与建身分道夜进,追左军复还。
已而太原运粮亦至。
诱须生战,斩之,日已暮,无攻城具,将士肉薄而登,遂克霍邑。

[述评]

按,任瑰之策,即李密说杨玄感、魏思温说徐敬业者,特太宗用之而胜,二逆不用而败耳。

杨玄感之谋逆也,李密进三策曰:“天子远在辽海,公若长驱入蓟,直扼其喉,前有高丽,退无归路,不战而擒,此上计也;关中四塞,吾鼓行而西,经城勿攻,直取长安,收其豪杰,抚其士民,据险而守之,天子虽还,失落其根本,可徐图也!
若随近先向东都,以号令四方,但恐彼知恪守,若攻之百日不克,援兵四至,非吾所知矣。
”玄感曰:“不然,今百官家口,俱在东都,若先取之,足以动其心,且经城不拔,何以示威,公之下计,乃为上策。
”密知计弗成,退谓人曰:“楚公好反而不求胜,吾属为虏矣!
”未几,玄感败。

徐敬业举兵,问计于智囊魏思温。
对曰:“公既以太后幽系天子,宜身自将兵,直趋洛陽、山东,韩、魏知公勤王,附者必众,天下指日定矣。
”敬业曰:“不然,金陵负江,王气尚在,宜先并常、润为霸基,然后鼓行而北。
”[边批:此谋反,非勤王也,何以服众?]思温曰:“郑、汴、徐、亳,世皆豪杰,不愿武后居上,蒸麦为饭,以待我师,奈何欲守金陵,投去世地乎?”敬业不从,使敬猷屯淮陰,韦超屯都梁山,而自引兵击润州,下之。
思温叹曰:“兵忌分,敬业不知席卷渡淮,率山东士先袭东都,吾知无能为矣!

李密为玄感策何智,自为策又何愚也?思温之谋善矣,而敬业本谋,实不为勤王,奈何从之?李士实亦劝逆濠直捣南都,勿攻安庆,亦李、魏之故智,濠不听而败。

夫隋炀弑虐,则天篡统;二李举兵,犹曰有名。
彼逆濠作甚者哉?天不佑叛贼,即直捣南都,亦未见其必胜也。

按,宸濠兵起,声言直取南京,道经安庆。
太守张文锦与守备杨锐等同谋,令军士喧哗登城大骂,激怒逆濠,使顿兵挫锐于坚城之下,而守仁得成其功,虽天夺其魄,而文锦诸人之智亦足术也。

【译文】

隋末时李渊由晋陽发兵,进入临汾郡,离霍邑有五十多里路。
隋将宋须生率精兵两万人驻守霍邑,另有大将军屈突通带领数万骑兵防守河东,共同抗拒李渊。

李渊的将领要求先攻打河东,任瑰对李渊说:“关中的豪杰,愿望我们义军的到来已有多年了,我在冯翊多年,请让我前去晓谕,他们一定会起而效忠我们。
我们大军从梁山度河,直走韩城,进逼郃陽,当地的首长萧造是一名文官,听说大军来到一定会要求归顺。
然后我们再击鼓进兵,直攻永丰。
虽然尚未进入长安城,但全体关中已在我们的节制中了。

裴寂(字玄真)说:“屈突通率大军防守河东,如果我们不先击败他,而直攻长安,万一失落败退兵,就会被屈突通所率领的河东兵攻击。
前后夹击,对我军相称危险。

李世民说:“话不是这么说的。
用兵作战讲的是快速,我们借着多次胜利威猛的气势,一起抚慰归顺的士兵、百姓,这时向西进攻长安,长安的百姓,看见我军的军旗就已震荡骇怕,我们趁对方还不及思考计谋,还不及奋起作战勇气时,一举攻陷长安,就犹如摇撼树上的枯叶一样随意马虎;如果只在长安城外耗费时日,让他们有足够的韶光仔细计谋,修治防备完成支配,只不过是使自己白白摧残浪费蹂躏韶光,消磨军士斗志,那么大势就去了。
再说关中群豪并起,不能没有归属,也不能不早加招抚。
屈突通只是一名奴才,不值得顾虑。

不料这期间一贯大雨一直,李渊无法进兵,军中粮食短缺,刘文静去见突厥的治毕可汗要求援兵还没有回来,就传出突厥和刘武周暗中勾结偷袭晋陽的。
李渊想回晋陽接济,李世民说:“现在稻谷大熟,遍布原野,不必为军中缺粮而发愁。
宋须生个性轻率浮躁,只一场胜仗就能制服他。
李密在攫取粮仓后,就没有再作久远的打算;刘武周和突厥表面虽然敦睦,内心却相互猜疑,刘武周虽想攻太原,但又哪能忘却近在咫尺的马邑呢?我军打着举大义,救苍生的旗号,就该当不平不挠先入咸陽,以号召天下。
现在碰着小小的仇敌,就立即调转军队,我怕为大义而投效我军的壮?/